| Close to half of children of that age group suffer from anaemia. | UN | ويعاني قرابة نصف الأطفال في تلك الفئة العمرية من فقر الدم. |
| Approximately 1 billion of its inhabitants suffer in abject and disgraceful poverty. | UN | ويعاني حوالي بليون نسمة من ساكنيه الفقر المدقع المشين للكرامة الإنسانية. |
| Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions, restrictions on mobility and high rates of unemployment. | UN | ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من ظروف معيشية وسكنية متدنية، ومن قيود على التنقل، ومعدلات بطالة مرتفعة. |
| The Sudan suffers serious droughts and floods, and the fact that those often occur in succession aggravates the problem. | UN | ويعاني السودان من موجات جفاف وفيضانات خطيرة، ويفاقم هذه المشكلة أنَّ هذه الظواهر كثيرا ما تحدث تباعاً. |
| He was dictated what to write, as he was frightened, confused and suffered from a heart pain. | UN | وأُملي عليه ما الذي يجب كتابته حيث كان خائفا ومضطربا ويعاني من الآم في القلب. |
| Lack of access to sanitation is overwhelmingly a problem of the poor, with women and children suffering the most. | UN | وتعذر الحصول على خدمات الصرف الصحي مشكلة تطال أساساً الفقراء، ويعاني منها النساء والأطفال أكثر من غيرهم. |
| Today, 67 million children are still out of school, and 195 million children under five years of age suffer from chronic malnutrition, which remains the major cause of childhood death. | UN | واليوم، لا يزال هناك 67 مليون طفل خارج المدارس، ويعاني 195 مليون طفل تحت سن الخامسة من سوء التغذية المزمن، الذي لا يزال السبب الرئيسي لوفيات الأطفال. |
| Two out of three Congolese over 55 years of age suffer from that disease. | UN | ويعاني اثنان من بين ثلاثة كونغوليين فوق سن الـ 55 من هذا المرض. |
| More than a billion people suffer from malnutrition and poverty. | UN | ويعاني ما يربو على بليون شخص من سوء التغذية والفقر. |
| Many who survive an episode of severe malaria suffer learning impairments or brain damage. | UN | ويعاني كثيرون من الذين يشفون من نوبة ملاريا حادة من إعاقات في القدرة على التعلم أو تلف في المخ. |
| Women and children suffer disproportionately from the proliferation of small arms. | UN | ويعاني النساء والأطفال بصورة جائرة من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
| Because of their heightened vulnerability, children will often suffer disproportionately. | UN | ويعاني الأطفال في معظم الأحيان أكثر من غيرهم بسبب شدة ضعفهم. |
| Somalis continued to bleed and suffer terrible pain. | UN | ولذلك، فإن الصومال لا يزال ينزف ويعاني من ألم مخيف. |
| People of African descent suffer particularly from this insidious form of discrimination. | UN | ويعاني المنحدرون من أصل أفريقي بشكل خاص من هذا النوع الخبيث من التمييز. |
| Nearly 10 per cent of the French population suffers from disability and laws provide for financial compensation, benefits and disability pensions. | UN | ويعاني نحو 10 في المائة من السكان الفرنسيين من الإعاقة وتنص التشريعات على تعويض مالي، وعلى مستحقات ومعاشات إعاقة. |
| Mr. Ahmad Abdel Aal suffers from progressive cancer. | UN | ويعاني السيد أحمد عبد العال من سرطان مُتَرَقّ. |
| He was dictated what to write, as he was frightened, confused and suffered from a heart pain. | UN | وأُملي عليه ما الذي يجب كتابته حيث كان خائفا ومضطربا ويعاني من الآم في القلب. |
| Uganda's routes to the sea through Mombasa and Dar-es-Salaam had suffered from capacity and maintenance problems. | UN | ويعاني طريقا أوغندا الى البحر عبر مومباسا ودار السلام من مشاكل تتعلق بطاقة هذين الطريقين وصيانتهما. |
| The Horn of Africa is suffering from massive famine triggered by the most severe drought in 60 years. | UN | ويعاني القرن الأفريقي من مجاعة واسعة النطاق ناجمة عن أشد حالة من الجفاف منذ 60 عاما. |
| They experience discrimination and exclusion in all walks of life, which leaves them totally marginalized and in persistent poverty. | UN | ويعاني الروما من التمييز والإقصاء في شتى مناحي الحياة، مما يُبقي عليهم مهمشين كُلّياً وفي فقر مزمن. |
| These workers face deprivation in terms of wages, working conditions and welfare benefits like their counterparts in the organised sector. | UN | ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم. |
| he has advanced optical neuritis, stomach disorders and dermatitis, and is not receiving proper medical care. | UN | ويعاني من حالة متقدمة من التهاب العصب البصري، واضطرابات في المعدة ومن اﻷمراض الجلدية، وتنقصه العناية الطبية. |
| Jainerine Persaud suffers from migraines and has not been provided with proper medical treatment, although this was prescribed by a doctor. | UN | ويعاني جاينارين بيرسود من الصداع النصفي ولم يُقدم له علاج طبي مناسب على الرغم من أمر الطبيب بذلك. |
| Harsh weather conditions are experienced by millions of peoples all over the world, causing despair and suffering. | UN | ويعاني ملايين البشر في كل أنحاء العالم من الأحوال المناخية القاسية، التي تسبب اليأس والمعاناة. |