the report states that the complainant has never been a member of the Musavat party and that the documents submitted by the complainant in support of his asylum applications are false. | UN | ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة. |
the report states that the complainant has never been a member of the Musavat party and that the documents submitted by the complainant in support of his asylum applications are false. | UN | ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة. |
the report states that the Emergency Relief Coordinator will approve all grants awarded by the Fund in accordance with its overall objectives. | UN | ويفيد التقرير أن منسق الإغاثة الطارئة سيوافق على جميع المنح التي يقدمها الصندوق وفقاً لأهدافه العامة. |
according to the report, in 2004, 87.1 per cent of female domestic workers were not enrolled in the social security system. | UN | ويفيد التقرير أن نسبة خادمات المنازل غير المسجلات في نظام الضمان الاجتماعي بلغت 87.2 في المائة في عام 2004. |
according to the report, the prisoners were killed on the first floor of Gibraltar Block, where death-row prisoners are held. | UN | ويفيد التقرير بأن السجناء قُتلوا في الطابق اﻷول من مبنى جبل طارق الذي يضم السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام. |
the report indicates that consultations on this issue are under way within the Secretariat. | UN | ويفيد التقرير بأن المشاورات جارية داخل الأمانة العامة بخصوص هذا الموضوع. |
the report states that an analysis of expenditures since 2008 illustrates that financial resources are increasingly being targeted at training activities aimed at all categories of personnel. | UN | ويفيد التقرير أن تحليلا للنفقات المتكبدة منذ عام 2008 يوضح أن الموارد المالية يتم بصورة متزايدة توجيهها إلى أنشطة التدريب التي تستهدف جميع فئات الموظفين. |
the report states that the complainant has never been wanted in relation to the commission of a crime in Azerbaijan as there is no information concerning him in the State registration organization. | UN | ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة. |
21. the report states in paragraph 362 that family planning centres have been introduced. | UN | 21 - ويفيد التقرير في الفقرة 362 أنه تمت إقامة مراكز لتنظيم الأسرة. |
the report states that the complainant has never been wanted in relation to the commission of a crime in Azerbaijan as there is no information concerning him in the State registration organization. | UN | ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة. |
the report states that, at present, the crime of financing of terrorism is dealt with in a number of criminal laws as an act of complicity in crime. | UN | ويفيد التقرير بأن جريمة تمويل الإرهاب يتناولها في الوقت الراهن عدد من القوانين الجنائيـة بوصفها عمـل مـــن أعمــال التواطـــؤ فـــي الجريمة. |
Biological measurement included vertical chlorophyll profiles, and the report states that other biological samples were collected and will be analyzed in 2010. | UN | وشمل القياس البيولوجي مقاطع الكلوروفيل الرأسية، ويفيد التقرير بأن عينات بيولوجية أخرى جرى تجميعها وسيجري تحليلها في عام 2010. |
the report states that his condition was critical. | UN | ويفيد التقرير بأن حالته كانت خطيرة. |
according to the report, in 2004, 87.1 per cent of female domestic workers were not enrolled in the social security system. | UN | ويفيد التقرير أن نظام الضمان الاجتماعي لم يشمل 87.1 في المائة من الخادمات في المنازل في عام 2004. |
according to the report, there has been a drop in child mortality of 1.6 per cent per year in the country between 1990 and 2006. | UN | ويفيد التقرير بانخفاض معدل وفيات الأطفال في البلد بنسبة 1.6 في المائة سنوياً في الفترة من عام 1990 إلى عام 2006. |
according to the report, the progress made in the implementation of NEPAD has been too little and too slow. | UN | ويفيد التقرير بأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كان ضئيلا جدا وبطيئا جدا. |
according to the report, stereotypes in education also resulted in stereotypical treatment of women in employment. | UN | ويفيد التقرير أن الصور النمطية في التعليم تؤدي أيضا إلى معاملة نمطية للمرأة في العمل. |
according to the report, security remains the most serious challenge facing the peace process in Afghanistan. | UN | ويفيد التقرير أن الحالة الأمنية ما زالت أخطر تحد يواجه عملية السلام في أفغانستان. |
the report indicates that the majority of new infections do not occur among young people. | UN | ويفيد التقرير أن أغلبية الإصابات الجديدة لا تقع بين الشباب. |
GSS, the report stated, organized courses and seminars for its employees, especially interrogators, with a view to teaching them the principles of basic rights and human dignity. | UN | ويفيد التقرير بأن هذا الجهاز ينظم دورات وحلقات دراسية لموظفيه ولا سيما المكلفون بالاستجواب، بغرض تلقينهم مبادئ الحقوق اﻷساسية والكرامة اﻹنسانية. |
it reports that the second half of the 1990s saw some progress towards closer economic integration within Africa's various regional groupings. | UN | ويفيد التقرير بأن النصف الثاني من التسعينات شهد إحراز بعض التقدم صوب تحقيق تكامل اقتصادي أوثق داخل مختلف المجموعات الإقليمية لأفريقيا. |
according to this report, 18 per cent of the population of rural areas are still illiterate. | UN | ويفيد التقرير المذكور أن 18 في المائة من سكان المناطق الريفية ما زالوا أميين. |