Fragile security could lead to the occurrence of systematic fraud and irregularities. | UN | ويمكن أن يؤدي ضعف الأمن إلى وقوع حالات غش ومخالفات منهجية. |
Failure to adopt such an approach could lead to the emergence of new, stronger terrorist groups with greater popular support. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم تبني هذا النهج إلى ظهور جماعات إرهابية جديدة أقوى تحظى بمزيد من الدعم الشعبي. |
Stagnation in the implementation process could lead to the erosion of the provisions already implemented and challenge the implementation of outstanding provisions. | UN | ويمكن أن يؤدي ركود عملية التنفيذ إلى إضعاف الأحكام التي سبق تنفيذها ويشكّل تحديا لتنفيذ الأحكام التي لم تُنفَّذ بعدُ. |
This could result in aircraft still operating under the old prefix. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى استمرار تشغيل الطائرات بالرمـز القديم. |
this can lead to improving quality of life, higher standards of living and greater opportunities for all. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الحياة، والارتقاء بمستويات المعيشة، وإتاحة فرص أكبر للجميع. |
Their inclusion can result in extensive hurdles to civil industry and contradict industrial and developmental aims of many development States. | UN | ويمكن أن يؤدي إدراجها إلى أحمال ثقيلة على الصناعة المدنية ويتعارض مع الأهداف الصناعية والإنمائية لدول نامية عديدة. |
Refusal to obey a judgement may result in imprisonment for contempt of court. | UN | ويمكن أن يؤدي رفض الامتثال لهذا الحكم إلى السجن بسبب انتهاك حرمة المحكمة. |
The United Nations resident coordinator system could play an invaluable role in enhancing global tobacco control activities at the country level. | UN | ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ. |
This could lead to erosion of confidence within the Conference at a time when it is needed most. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض الثقة داخل المؤتمر في وقت نحن في أمس الحاجة إليها. |
Another area of concern was the rising rate of unemployment among women, which could lead to the feminization of poverty. | UN | وهناك مجال آخر يثير القلق وهو ارتفاع معدل البطالة بين النساء، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تأنيث الفقر. |
I worried it suggested an inappropriate level of intimacy between teacher and student that could lead to a loss of respect. | Open Subtitles | قلقت بشأنه من أنه يوحي بمستوى ملائم من العلاقة الحميمة بين الإستاذ والطلبه ويمكن أن يؤدي إلى فقدان الاحترام |
I mean, a non-idiot would know that there has to be an autopsy, and an autopsy could lead to some very uncomfortable questions as to her identity. | Open Subtitles | أعني ، من دونِ احمق ، هل تعرف بأن هناك تشريح للجثة ويمكن أن يؤدي تشريح الجثة إلى بعض الأسئلة الغير مريحة لـ هويتها |
The failure to reconcile discrepancies in a timely manner adversely affects accountability in terms of the management of non-expendable property and could lead to incorrect disclosure of such property in the notes to the financial statements. | UN | ويؤثر العجز عن تسوية هذه الفوارق في أوانها سلبا على المساءلة عن إدارة السلع غير المستهلكة ويمكن أن يؤدي إلى أعمال كشف خاطئة عن الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية. |
Such a fundamental shift could lead to the unacceptable intrusion of political factors into judiciary appointments. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا التحول الأساسي إلى إدخال عناصر سياسية غير مقبولة في التعيينات القضائية. |
That could result in the manufacture of more than 600 tons of cocaine in Colombia, 150 tons in Peru and 60 tons in Bolivia. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى صنع أكثر من 600 طن من الكوكايـــين في كولومبيــــا و150 طنا في بيرو و60 طنا في بوليفيا. |
The failure to prepare the contract performance reports could result in the continuing engagement of contractors who have not performed satisfactorily. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم إعداد تقارير أداء بشأن العقود إلى استمرار التعامل مع مقاولين ليس أداؤهم مرضيا. |
this can lead to faster travel with less stopping and starting. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى تحقيق سفر أسرع تقل فيه عمليات وقف محرك المركبة ثم تشغيله. |
This, unfortunately, limits the flexibility in the use of funds and can result in donor-driven projects. | UN | ويحد هذا، للأسف، من المرونة في استخدام الأموال، ويمكن أن يؤدي إلى مشاريع يتحكم فيها المانحون. |
The ongoing discussion within EU about a proposed reform of the Common Agricultural Policy may result in a shift from direct subsidies towards programmes linked to environmental protection, food safety standards and rural development. | UN | ويمكن أن يؤدي النقاش الجاري في داخل الاتحاد الأوربي حول الإصلاح المقترح للسياسة الزراعية المشتركة إلى التحول عن الإعانات المباشرة نحو برامج تتعلق بحماية البيئة ومعايير سلامة الغذاء والتنمية الريفية. |
The strengthening of food productivity on a sustainable basis could play a fundamental role in the growth of LDCs as well as in fighting poverty. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الإنتاجية الغذائية بصورة مستدامة دوراً أساسياً في نمو أقل البلدان نمواً وفي مكافحة الفقر. |
In turn, this can create a vicious cycle and discourage potential supporters and advocates. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك بدوره إلى حلقة مفرغة ويثبط عزيمة المؤيدين والمدافعين المحتملين. |
The establishment of an implementation support unit could help to advance the objectives relating to the effective implementation of the Convention. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية إلى تحقيق هدف التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
When targeting occurs through conditionalities, it can lead to potentially negative repercussions. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستهداف إلى انعكاسات سلبية محتملة إذا اقترن باشتراطات. |
this may lead to over-consumption and resource degradation. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الاستهلاك المفرط وتدهور الموارد. |
This situation could lead to situations in which States can be selective in their approach to the protection of certain minorities and interpret the existing international legal concepts in an arbitrary way. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى نشوء حالة يمكن في إطارها أن تلجأ الدول إلى الانتقائية في نهجها المتعلق بحماية أقليات معينة وتفسير المفاهيم القانونية الدولية القائمة بطريقة عشوائية. |
The decision may give rise to an application to reopen proceedings. | UN | ويمكن أن يؤدي القرار الصادر إلى طلب إعادة النظر فيه. |
Failure to comply with the duty to report can give rise to a coercive fine or specific orders issued by the Equality and Anti-discrimination Tribunal. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم الامتثال لواجب الإبلاغ إلى أن تصدر محكمة المساواة وعدم التمييز أوامر قسرية بتوقيع غرامات أو أوامر قسرية نوعية. |
Australia believes that empowering the Court to dismiss the prosecutor or deputy prosecutor threatens the independence of the procuracy and might lead to accusations of bias. | UN | واستراليا ترى أن تفويض المحكمة سلطة إقالة المدعي العام أو نائب المدعي العام يهدد استقلال هيئة الادعاء ويمكن أن يؤدي إلى اتهامات بالتحيز. |