ويكيبيديا

    "وينبغي الإبقاء عليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be retained
        
    • should be maintained
        
    The current text of the paragraph was well-balanced and should be retained. UN وأشار إلى أن النص الحالي للفقرة متوازن للغاية وينبغي الإبقاء عليه.
    The first exception, dealing with material impossibility, was universally accepted and should be retained. UN وقال إن الاستثناء الأول الذي يتعلق بالاستحالة المادية يحظى بقبول الجميع وينبغي الإبقاء عليه.
    The current text of draft article 45 had been arrived at by compromise and should be retained. UN والنص الحالي لمشروع المادة 45 تم التوصل إليه كحل وسط وينبغي الإبقاء عليه.
    The distinction proposed in the draft conclusions between article 31, paragraph 3, and article 32, was well founded and should be maintained. UN وأضافت أن التمييز المقترح في مشروع الاستنتاجات بين الفقرة 3 من المادة 31 والمادة 32 يستند إلى أسس سليمة وينبغي الإبقاء عليه.
    In view of this analysis, the current troop ceiling of UNISFA in Abyei appears necessary and should be maintained to meet the requirements of mandate implementation. UN وفي ضوء هذا التحليل، يبدو الحد الأقصى الحالي لعدد أفراد القوة في أبيي ضروريا، وينبغي الإبقاء عليه للوفاء بمتطلبات تنفيذ الولاية.
    Paragraph 1 had been discussed at length by the Working Group; it was a text that had existed for a long time, and should be retained. UN وإن الفريق العامل قد ناقش الفقرة 1 مناقشة مطوَّلة، وإن هذا النص هو نص موجود منذ زمن بعيد وينبغي الإبقاء عليه.
    The text of draft article 3 was perfectly clear and should be retained absolutely unchanged. UN وقال إن نص مشروع المادة 3 واضح تماماً وينبغي الإبقاء عليه دون تغيير.
    The Working Group agreed that the draft text contained in paragraph 34 above was acceptable and should be retained. UN 35- واتَّفق الفريق العامل على أنَّ مشروع هذا النص الوارد في الفقرة 34 أعلاه مقبول وينبغي الإبقاء عليه.
    The Working Group agreed that the purpose clause was useful and should be retained. UN 31- اتفق الفريق العامل على أن الحكم المتعلق بالغرض مفيد وينبغي الإبقاء عليه.
    It was observed that the purpose clause was very useful and should be retained in substance. UN 57- لوحظ أن الحكم الخاص بالغرض بالغ الفائدة وينبغي الإبقاء عليه في مضمونه.
    152. Other members believed, however, that the distinction drawn between obligations of conduct and of result was a useful one and should be retained. UN 152- بيد أن أعضاء آخرين يرون أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة مفيد وينبغي الإبقاء عليه.
    After discussion, it was agreed that the proposal was valuable and should be retained in the text of draft article 24. UN 61- وبعد المناقشة، اتفق على أن الاقتراح قيّم وينبغي الإبقاء عليه في نص مشروع المادة 24.
    In article 13, " rule of law " was used in that broader sense and should be retained. UN وفي المادة 13 يُستخدم مصطلح " قاعدة قانونية " بهذا المعنى الأوسع وينبغي الإبقاء عليه.
    That approach had also been taken in General Assembly resolution 62/70 and should be retained in the current year's resolution on the rule of law at the national and international levels. UN وأضاف أن هذا النهج قد اتبع أيضا في قرار الجمعية العامة 62/70 وينبغي الإبقاء عليه في قرار هذه السنة المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Others, however, held the view that such a right was unilateral in nature and should be retained as essential, for instance, in cases when no negotiable transport record was issued and the seller or credit institutions must enforce a pledge on the goods. UN بيد أن آخرين كان رأيهم أن ذلك الحق انفرادي بطبيعته وينبغي الإبقاء عليه لكونه ضروريا، في الحالات، مثلا، التي لا يتم فيها إصدار سجل نقل قابل للتداول ويتعين على البائع أو المؤسسات الائتمانية إنفاذ تعهد مضمون بالبضاعة.
    The Working Group agreed that the text of draft article 82 as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81 was acceptable and should be retained. UN 220- واتفق الفريق العامل على أن نص مشروع المادة 82 كما هو وارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 مقبول وينبغي الإبقاء عليه.
    In that sense, the use of the phrase " by whom or on whose behalf " in subparagraph (e) was correct and should be retained. UN وبهذا المعنى، يكون استعمال عبارة " هو، أو من ينوب عنه، " في الفقرة الفرعية (هـ) صحيحا وينبغي الإبقاء عليه.
    The threshold level of per capita GNI was the sole criterion for determining which Member States should benefit from the adjustment and it should be retained as currently formulated, as it was a good solution to the problem of how to determine the different levels of relief for low-income countries. UN ويمثل مستوى العتبة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي المعيار الوحيد لتحديد الدول الأعضاء التي ينبغي أن تستفيد من التسوية وينبغي الإبقاء عليه بصيغته الحالية إذ أنه يمثل حلا جيدا لمشكلة كيفية تحديد المستويات المختلفة للعون المقدم إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    The distinction in remuneration for staff with and without primary dependants was appropriate and should be maintained, but the Commission would continue to study the matter as part of its review of the pay and benefits system. UN ويعتبر التمييز في أجور الموظفين المعيلين وغير المعيلين تمييزا ملائما وينبغي الإبقاء عليه ولكن اللجنة سوف تواصل دراسة المسألة ضمن استعراضها لنظام الأجور والاستحقاقات.
    However, there was also support for the view that draft article 13 reflected an important commercial practice and need, and that it should be maintained in the text as drafted. UN 46- ولكن، كان هناك أيضا تأييد للرأي القائل إنّ مشروع المادة 13 يجسّد ممارسة وحاجة تجاريتين مهمّتين، وينبغي الإبقاء عليه في النص بصيغته الحالية.
    During the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Cartagena on 8 and 9 April 2000, the ministers had reiterated that the principle of capacity to pay was a fundamental criterion in the apportionment of the expenses of the Organization and should be maintained. UN وكان وزراء بلدان عدم الانحياز قد أكدوا من جديد أثناء المؤتمر الوزاري الثالث عشر لحركة بلدان عدم الانحياز الذي انعقد في كرتاخينا يومي 8 و 9 نيسان/أبريل 2000 أن مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة وينبغي الإبقاء عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد