Particular emphasis should be placed on cost sharing between local and central authorities in implementing employment policies. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على تقاسم التكاليف بين السلطات المحلية المركزية في تنفيذ سياسات العمالة. |
Special emphasis should be placed on the dissemination of the Convention among indigenous groups as well as in rural and remote areas. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية. |
it should be emphasized that the development of domestic financial sectors requires active Government intervention, especially in poor countries. | UN | وينبغي التأكيد على أن تطوير القطاعات المالية المحلية يتطلب تدخلا فعالا من الحكومة، وخاصة في البلدان الفقيرة. |
it should be stressed that decisions on special drawing rights were within the sole purview of IMF. | UN | وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا. |
it should be underlined that regular and structured inter-ministerial consultations will enhance Governments’ ability to implement their transit transport policies and commitments. | UN | وينبغي التأكيد على أن المشاورات المنتظمة والمنسقة بين الوزارات ستعزز قدرة الحكومة على تنفيذ سياساتها والتزاماتها في مجال المرور العابر. |
Similarly, the link between culture, education and human rights must be emphasized. | UN | وينبغي التأكيد أيضاً على الصلة القائمة بين الثقافة والتعليم وحقوق الإنسان. |
emphasis should be given to expanding access to quality secondary education, particularly for girls and young women. | UN | وينبغي التأكيد على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي الجيد، وخاصة بالنسبة للفتيات والشابات. |
Special emphasis should be placed on the dissemination of the Convention among minority groups, as well as in rural and remote areas. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تعميم الاتفاقية في أوساط فئات الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
Special emphasis should be placed on the issue of not exposing the identity of the child. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على مسألة عدم الكشف عن هوية الطفل. |
emphasis should be placed on development strategies for key economic sectors and on evaluating their economic and political impact. | UN | وينبغي التأكيد على استراتيجيات التنمية لقطاعات اقتصادية رئيسية، وعلى تقييم تأثيرها الاقتصادي والسياسي. |
Special emphasis should be placed on protecting the rights of poor or disabled children and children in situations of armed conflict, who were the most vulnerable groups. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على حماية حقوق اﻷطفال الفقراء أو المعوقين واﻷطفال في حالات النزاع المسلح وهم أضعف الفئات. |
it should be emphasized that ERM does not guarantee, but increases the possibility of the identification and treatment of important risks. | UN | وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية. |
it should be emphasized that the implementation of the Plan will require operative recommendations which will need to be designed by working groups. | UN | وينبغي التأكيد على أن تنفيذ الخطة سوف يحتاج إلى توصيات تنفيذية سيتعين وضعها من قبل الأفرقة العاملة. |
it should be emphasized that these decisions constitute a National Plan, and not operative procedures, which will need to be designed in the wake of the plan. | UN | وينبغي التأكيد على أن هذه القرارات تشكل خطة وطنية وليس إجراءات تنفيذية سيلزم وضعها عقب الخطة. |
it should be stressed that the permission of the kengash of the makhallya is not required for filing an application for divorce with the court. | UN | وينبغي التأكيد على أنه لا يتعين الحصول على إذن من مجلس اللجنة المحلية للتقدم بطلب للحصول على الطلاق لدى المحكمة. |
it should be stressed that the Government has no policy to recruit children and directives have been issued in that regard. | UN | وينبغي التأكيد على أنه ليست لدى الحكومة سياسة لتجنيد الأطفال، وقد أُصدِرت توجيهات في هذا الصدد. |
it should be underlined that MINUSMA operates in a particularly complex security environment characterized by asymmetric attacks that requires the full deployment of all assets as soon as possible. | UN | وينبغي التأكيد على أن البعثة المتكاملة تعمل في بيئة أمنية معقدة بشكل خاص تتميز بهجمات غير متناظرة تتطلب النشر الكامل لكل الأصول في أسرع وقت ممكن. |
Similarly, the link between culture, education and human rights must be emphasized. | UN | وينبغي التأكيد أيضاً على الصلة القائمة بين الثقافة والتعليم وحقوق الإنسان. |
Major emphasis should be given to national activities that contribute to global observation and research undertakings. | UN | وينبغي التأكيد كثيرا على اﻷنشطة الوطنية التي تساهم في المشاريع العالمية للمراقبة والبحث. |
it should be reiterated that the Board did not indicate irregularities in a specific transaction. | UN | وينبغي التأكيد من جديد على أن المجلس لم يشر إلى وجود مخالفات في صفقة بعينها. |
The role of the General Assembly should be reaffirmed as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations. | UN | وينبغي التأكيد من جديد على دور الجمعية العامة بوصفها هيئة الأمم المتحدة الرئيسية في التداول ورسم السياسة العامة والتمثيل. |
it must be stressed that tickets issued out of Geneva resulted in savings of 22.1 per cent. | UN | وينبغي التأكيد على أن التذاكر الصادرة من جنيف حدثت فيها وفورات بنسبة 22.1 في المائة. |
Some of the issues were noted in previous reports, and it should be highlighted that efforts are continuing to address them. | UN | وقد جرت الإشارة إلى بعض هذه المسائل في تقارير سابقة، وينبغي التأكيد على أن الجهود مستمرة للتصدي لها. |
it should be underscored from the outset that the subject of minorities and effective political participation does not encompass separatist movements. | UN | وينبغي التأكيد من البداية على أن موضوع الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية. |
it should also be stressed that while it was of very high quality the workshop was an informal event. | UN | وينبغي التأكيد على أنه رغم أن الملخص يتسم بدرجة عالية من الجودة، فإن حلقة العمل كانت حدثاً غير رسمي. |