a distinction should be made between collective complaints filed by identifiable individuals, and complaints where no individualization was possible. | UN | وينبغي التمييز بين الشكاوى الجماعية التي يقدمها أفراد يمكن تحديد هويتهم، والشكاوى التي تتعذر فيها الإفرادية. |
a distinction should be made between provisions of a customary nature and those that would constitute progressive development. | UN | وينبغي التمييز بين الأحكام ذات الطبيعة العرفية وتلك التي من شأنها أن تشكل تطويرا تدريجيا. |
a distinction should be drawn between obligations of conduct and obligations of result. | UN | وينبغي التمييز بين الالتزامات الخاصة بالسلوك والالتزامات الخاصة بالنتيجة. |
It should be distinguished from the basic general knowledge and skills that aspirants also need to function in an interdependent economy. | UN | وينبغي التمييز بينه وبين الدراية العامة والمهارات اﻷساسية التي يحتاج إليها أيضاً الطامحون ﻷداء عملهم في اقتصاد مترابط. |
The regulatory approach for low-risk, low-margin financial services activities such as trade finance should be differentiated from higher-risk, higher-margin activities. | UN | وينبغي التمييز بين النهج التنظيمي المتعلق بأنشطة الخدمات المالية الصغيرة الهامش والمنخفضة المخاطر كتمويل التجارة من جهة، وبين أنشطة الخدمات المالية الكبيرة الهامش والعالية المخاطر. |
At the same time, a distinction must be drawn between the Ethiopian Government and its representatives, and the Ethiopian people. | UN | وينبغي التمييز في نفس الوقت بين الحكومة اﻹثيوبية وممثليها، والشعب اﻹثيوبي. |
a distinction must be made between the financing of measures to protect the environment and proposals for the establishment of energy taxes. | UN | وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة. |
59. a distinction should be made between the country mandates created in the past by consensus and those by vote. | UN | 59- وينبغي التمييز بين الولايات القطرية التي أنشئت في الماضي بتوافق الآراء وتلك التي أنشئت عن طريق التصويت. |
a distinction should be made between science that was ethically responsible and science that was not. | UN | وينبغي التمييز بين العلم الذي يكون مسؤولا أخلاقيا والعلم غير المسؤول أخلاقيا. |
a distinction should be made between efficiency gains and underexpenditure resulting from other factors. | UN | وينبغي التمييز بين المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وقصور الإنفاق نتيجة لعوامل أخرى. |
a distinction should be made between natural and man-made disasters, and no excessive responsibilities should be imposed on States for disasters difficult to predict. | UN | وينبغي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صُنع الإنسان، ولا ينبغي فرض مسؤوليات مبالغ فيها على الدول بشأن الكوارث التي يتعذر التنبؤ بها. |
23. a distinction should be made from the outset between missing persons and those forcibly disappeared. | UN | 23- وينبغي التمييز منذ البداية بين الأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري. |
a distinction should be made between savings, which reflected cost reductions attributable to efficiency measures, and underexpenditures, which could result from delays in programme implementation or overbudgeting. | UN | وينبغي التمييز بين الوفورات، التي تعكس تخفيضات في التكلفة تعزى إلى تدابير تحقيق الكفاءة، ونقصان الإنفاق، الذي يمكن أن ينشأ عن التأخير في تنفيذ البرنامج أو المبالغة في تقدير الميزانية. |
a distinction should be drawn between member States and third States and between subjective and objective personality. | UN | وينبغي التمييز بين الدول الأعضاء والدول الثالثة وبين الشخصية الذاتية والموضوعية. |
a distinction should be drawn between a treaty body having judicial functions and one devoid of such power. | UN | وينبغي التمييز بين الهيئة المنشأة بموجب معاهدة من المعاهدات وتحوز وظائف قضائية، والهيئة التي لا تتمتع بمثل هذه السلطات. |
a distinction should be drawn between a treaty body having judicial functions and one devoid of such power. | UN | وينبغي التمييز بين الهيئات التعاهدية ذات المهام القضائية والهيئات التعاهدية التي لا تملك هذه السلطة. |
It should be distinguished from the basic general knowledge and skills that aspirants also need to function in an interdependent economy. | UN | وينبغي التمييز بينه وبين الدراية العامة والمهارات اﻷساسية التي يحتاج اليها أيضا الطامحون ﻷداء عملهم في اقتصاد مترابط. |
This should be distinguished from development activities, which can be described in terms of support to and implementation of autonomous development policies. | UN | وينبغي التمييز بين هذه وبين الأنشطة الإنمائية، التي يمكن وصفها بأنها توفير الدعم للسياسات الإنمائية المستقلة وتنفيذها. |
Cross-cutting targets affecting all missions and directed by Headquarters should be distinguished from mission-specific targets. | UN | وينبغي التمييز بين الأهداف الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر على جميع البعثات ويوجهها المقر والأهداف المحددة للبعثات. |
The obligations relevant to different types of arms or activities within the scope of the treaty should be differentiated, so as to address concerns that the treaty will contain unnecessary or burdensome obligations. | UN | وينبغي التمييز بين الالتزامات المتعلقة بالأنواع المختلفة من الأسلحة أو الأنشطة المشمولة بنطاق المعاهدة وذلك للحد من مخاوف تمخض المعاهدة عن التزامات غير ضرورية أو مرهقة. |
a distinction must be drawn between public and State interests, in order to avoid confusion. | UN | وينبغي التمييز بين المصالح العامة ومصالح الدولة، تفادياً لأي التباس. |
a distinction must be made between rights that are absolute and rights that require further legislative action or measures by Governments and which often depend on the prevailing economic situation. | UN | وينبغي التمييز بين الحقوق التي هي حقوق مطلقة والحقوق التي تتطلب اتخاذ إجراءات أو تدابير تشريعية أخرى من جانب الحكومات والتي تعتمد، في حالات كثيرة، على الحالة الاقتصادية السائدة. |
122. Efforts made towards formulating warnings need to be distinguished from those made towards their utilization. | UN | ١٢٢ - وينبغي التمييز بين الجهود المبذولة لصياغة اﻹنذارات، والجهود المبذولة من أجل استعمالها. |
The text in italics should be expanded to cover publicity and should distinguish clearly between the kinds of information that should be made available and the kinds that should not. | UN | كما ينبغي التوسع في النص الوارد بحروف غامقة لكي يستوعب الدعاية، وينبغي التمييز بين أنواع المعلومات التي ينبغي اتاحتها واﻷنواع التي لا ينبغي اتاحتها في هذا الصدد. |
State responsibility should be clearly distinguished from individual criminal responsibility. | UN | وينبغي التمييز بوضوح بين مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية. |