ويكيبيديا

    "وينبغي تعزيزه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be strengthened
        
    • must be enhanced
        
    • should be promoted
        
    • needs to be strengthened
        
    • and should be further enhanced
        
    His delegation believed that international development cooperation was currently at a crossroads, and should be strengthened. UN ويعتقد وفده أن التعاون اﻹنمائي الدولي قد وصل اﻵن إلى مفترق طرق، وينبغي تعزيزه.
    This form of cooperation among United Nations agencies at the country level is worthy of note and should be strengthened. UN وهذا النوع من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، جدير بالتنويه وينبغي تعزيزه.
    28. On science and technology, the commonly expressed view was that the work of UNCTAD was important and should be strengthened. UN 28- وفيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا، أُعرب عن رأي مشترك مفاده أن عمل الأونكتاد في هذا المجال مهم وينبغي تعزيزه.
    Effective international cooperation to prevent the proliferation of these weapons is vital and must be enhanced through, inter alia, the extension of controls over all fissile material and other relevant components of nuclear weapons. UN فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملاً حيوياً في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    Marine scientific research related to marine genetic resources was thus important and should be promoted. UN ومن ثم، فإن البحث العلمي البحري ذي الصلة بالموارد الجينية البحرية هام وينبغي تعزيزه.
    It was pointed out that the global partnership for development was a work in progress and should be strengthened. UN وأُشيرَ إلى أن العمل لإقامة الشراكة العالمية من أجل التنمية في طور الإنجاز وينبغي تعزيزه.
    A just and inclusive new international economic order was sorely needed; the role of the General Assembly was central, and should be strengthened. UN وهناك حاجة ماسة إلى نظام اقتصادي دولي جديد عادل وشامل؛ ويعتبر دور الجمعية العامة مركزيا وينبغي تعزيزه.
    They play a useful role, and one that should be strengthened. UN إنها تضطلع بدور مفيد وينبغي تعزيزه.
    The role of the World Food Programme (WFP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and increasingly that of UNICEF and FAO is of particular importance in this respect and should be strengthened. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة اليونيسيف والفاو دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people in the areas of capacity-building, trade policy, trade facilitation, financial management, development strategies, enterprise development and investments is welcome and should be strengthened with adequate resources and related operational activities. UN إن برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في مجالات بناء القدرات والسياسة التجارية وتيسير التجارة والإدارة المالية واستراتيجيات التنمية وتنمية المشاريع والاستثمارات هو برنامج يحظى بالاستحسان، وينبغي تعزيزه بتزويده بموارد كافية وبالأنشطة التنفيـذية ذات الصلة.
    The role of the World Food Programme (WFP), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and, increasingly, that of the United Nations Children's Fund and the Food and Agriculture Organization of the United Nations is of particular importance in this respect and should be strengthened. UN ويضطلع برنامج الأغذية العالمي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بدور هام في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Support by the international community with a view to expanding and diversifying export supply capabilities in LDCs is crucially important for better utilization of trade preferences and should be strengthened considerably. UN وأي دعم تقدمه اﻷسرة الدولية بهدف توسيع نطاق قدرات العرض التصديري وتنويعها في أقل البلدان نمواً يعتبر ذا أهمية حاسمة في استخدام اﻷفضليات التجارية على نحو أفضل وينبغي تعزيزه بصورة كبيرة.
    8. The integrated delivery of technical services is already an approach that UNIDO offers which should be strengthened. UN 8- والنهج المتكامل في تقديم الخدمات التقنية هو نهج تتبعه اليونيدو بالفعل وينبغي تعزيزه.
    The role of the World Food Programme (WFP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and increasingly that of UNICEF and FAO is of particular importance in this respect and should be strengthened. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة دوراً هاماً بوجه خاص في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    The role of the World Food Programme (WFP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and increasingly that of UNICEF and FAO is of particular importance in this respect and should be strengthened. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة دوراً هاماً بوجه خاص في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    115. The Special Rapporteur believes that collaborative work between mandate holders and between different parts of the United Nations human rights system is crucial and should be strengthened. UN 115- يرى المقرر الخاص أن العمل التعاوني بين أصحاب الولايات وبين الأطراف المختلفة الأخرى في منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ضروري وينبغي تعزيزه.
    UNCTAD's support to countries in defining national strategies for services negotiations at regional and multilateral levels and in assessing services was invaluable and should be strengthened and extended to other countries. UN وقال إن الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان في تحديد استراتيجيات وطنية بشأن المفاوضات المتعلقة بالخدمات على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف وفي تقييم الخدمات هو دعم لا يقدَّر بثمن وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه ليشمل بلداناً أخرى.
    47. South-South cooperation was a valuable vehicle for technology transfer and capacity-building but was not a substitute for North-South cooperation and should be strengthened through triangular cooperation. UN 47 - ويمثّل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة قيّمة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات، ولكنه ليس بديلاً عن التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وينبغي تعزيزه من خلال التعاون الثلاثي.
    Disarmament measures alone will not bring about a world free from nuclear weapons. Effective international cooperation to prevent the proliferation of these weapons is vital and must be enhanced through, inter alia, the extension of controls over all fissile material and other relevant components of nuclear weapons. UN إن تدابير نزع السلاح وحدها لا تقيم عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملا حيويا في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    On protection, it found that burden-sharing had proved essential, and should be promoted in cases of mass influx into small and vulnerable States as had happened in the Kosovo crisis. UN وفيما يتعلق بالحماية، رئي أن تقاسم الأعباء هو أمر أساسي، وينبغي تعزيزه في حالات تدفق أعداد كبيرة إلى الدول الصغيرة والضعيفة، على نحو ما حدث في أزمة كوسوفو.
    23. The Special Rapporteur welcomes the Government's recognition that the Congolese judicial system -- the backbone of the rule of law and the country's development -- is in a critical state and urgently needs to be strengthened. UN 23 - ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لتسليم الحكومة بأن الجهاز القضائي الكونغولي، الذي بدونه لن تتحقق سيادة القانون وتنمية البلد، يوجد في حالة حرجة جدا وينبغي تعزيزه.
    One speaker said that his delegation had been working actively with the Department on the development of the Portuguese programme for United Nations Radio, which was a success and should be further enhanced. UN وقال أحد المتكلمين إن وفده قد عمل بنشاط مع اﻹدارة في تطوير البرنامج البرتغالي ﻹذاعة اﻷمم المتحدة وإن ذلك البرنامج كان ناجحا وينبغي تعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد