All Parties are invited to contribute to these interactive exchanges. | UN | ويُدعى جميع الأطراف إلى المساهمة في هذا التبادل التفاعلي. |
Delegates are invited to consult this scenario note for further information and proposals on the organization of work. | UN | ويُدعى المندوبون إلى الرجوع إلى تلك المذكرة للاطلاع على المزيد من المعلومات والمقترحات بشأن تنظيم الأعمال. |
it is alleged that this system includes detention in secret United States-controlled detention facilities outside the United States. | UN | ويُدعى أن هذا النظام يشمل الاحتجاز السري في مرافق احتجاز خاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في الخارج. |
The party whose compliance is in question is invited to attend, but not to participate in decision-making. | UN | ويُدعى الطرف الذي يكون امتثاله محل شك لحضور الاجتماع، ولكنه لا يشارك في اتخاذ القرارات. |
The experts will be invited to comment on the first draft report within two weeks of receiving it. | UN | ويُدعى الخبراء عندئذ إلى التعليق على مشروع التقرير الأوّلي في غضون أسبوعين من تسلّمه. |
He allegedly tried to report the incident in Antikaina, but the police refused to accept his complaint. | UN | ويُدعى أنه حاول إبلاغ الشرطة في قرية أنتكانيا بما جرى له لكنها رفضت قبول شكواه. |
Representatives of the States parties shall be invited to attend the meetings of the Committee when their reports are examined. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف لحضور جلسات اللجنة لدى دراسة تقارير دولهم. |
Delegates are invited to consult this scenario note for further information and proposals on the organization of work. | UN | ويُدعى المندوبون إلى مراجعة مذكرة السيناريو هذه للاطلاع على مزيد من المعلومات والمقترحات بشأن تنفيذ الأعمال. |
Members not currently providing voluntary contributions, and who are in a position to do so, are invited to support this effort; | UN | ويُدعى الأعضاء الذي لا يتبرعون في الوقت الحاضر والقادرين على ذلك إلى التبرع دعماً لهذا الجهد؛ |
Many of these groups are invited and travel all over the world to participate in international cultural events and performances. | UN | ويُدعى العديد من هذه الجماعات ويسافر إلى شتى أنحاء العالم للمشاركة في الأحداث والتظاهرات الثقافية الدولية. |
Representatives of the State party are invited to make introductory comments for a maximum of 30 minutes. | UN | ويُدعى ممثلو الدولة الطرف إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تتجاوز 30 دقيقة. |
Representatives of States parties presenting periodic reports are invited to make introductory comments for a maximum of 30 minutes. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف التي تقدم تقارير دورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تتجاوز 30 دقيقة. |
it is alleged that in most camps, no clothing is provided and prisoners face harsh winters. | UN | ويُدعى أن السجناء في معظم المعسكرات لا يُمنحون ثياباً وأنهم يعانون من برد الشتاء القارص. |
it is alleged that the authorities have not taken effective action to investigate the case and to bring those responsible to justice. | UN | ويُدعى أن السلطات لم تتخذ إجراء فعالاً للتحقيق في الحالة ولإحضار المسؤولين عنها أمام العدالة. |
it is alleged that the police never allowed her to appear before that Tribunal and that there are no copies of the summons. | UN | ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول. |
The Secretary-General is invited to make this information publicly available. | UN | ويُدعى الأمين العام إلى العمل على إتاحة هذه المعلومات للجمهور. |
The person notified will be invited to witness the search ... | UN | ويُدعى الشخص المبلغ إلى حضور التفتيش ... |
State Security Forces are allegedly responsible for his disappearance. | UN | ويُدعى أن قوات أمن الدولة مسؤولة عن اختفائه. |
Representatives of the States parties shall be invited to attend the meetings of the Committee when their reports are examined. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير تلك الدول. |
If it is determined that a claim does not provide these particulars or does not include a Statement of Claim, the claimant is notified of the deficiencies and invited to provide the necessary information pursuant to article 15 of the Rules (the " article 15 notification " ). | UN | 14- وإذا تبين أن المطالبة لا تحتوي على هذه المعلومات أو لا تتضمن بياناً للمطالبة، يخطر صاحب المطالبة بهذه النقائص ويُدعى إلى تقديم المعلومات اللازمة عملاً بالمادة 15 من القواعد ( " إخطار المادة 15 " ). |
it was alleged that their conditions of imprisonment at Mafushi prison amounted to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ويُدعى أن ظروف حبسهم في هذا السجن تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The above-named persons are alleged to be held incommunicado at Kopassus headquarters in Lhokseumawe, known as Rancung. | UN | ويُدعى أن هؤلاء الأشخاص بالحبس الانفرادي في مقر تلك القوات في لوكسيوماوي، المعروف باسم رانسونغ. |
In his new position, it is claimed that he attempted to improve efficiency and eradicate corruption. | UN | ويُدعى أنه حاول في مركزه الجديد أن يحسن الكفاءة ويقضي على الفساد. |
Two police officers have reportedly been charged with assault. | UN | ويُدعى بأن اثنين من رجال الشرطة اتهما بالاعتداء عليه. |
2.3 it is submitted that the complaint has not been submitted to any other procedure of international investigation or settlement. | UN | 2-3 ويُدعى أن الشكوى لم تكن موضع أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية على الصعيد الدولي. |
More clarity is called for on the roles of the various participants in the operationalization and implementation of The Strategy. | UN | ويُدعى إلى مزيد من التوضيح لأدوار مختلف المشاركين في عملية تفعيل الاستراتيجية وتنفيذها. |
The persons concerned, some of whom are said to have been replaced by non-scholars, would allegedly be allowed to work in the private sector. | UN | ويُدعى أن اﻷشخاص المعنيين، وقيل إن البعض منهم قد استبدلوا بأشخاص من غير العلماء، سوف يسمح لهم بالعمل بالقطاع الخاص. |