ويكيبيديا

    "يأسف لأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regretted that
        
    • regrets that
        
    • regrettable that
        
    • regretting that
        
    • regretted the fact that
        
    • unfortunate that
        
    • deplored the fact that
        
    • disappointed
        
    However, he regretted that the Committee had failed to achieve the traditional consensus in adopting resolutions concerning women. UN بيد أنه يأسف لأن اللجنة أخفقت في تحقيق توافق الآراء التقليدي في اعتماد القرارات المتعلقة بالمرأة.
    He regretted that such a long time had elapsed between the submission of the State party's first two reports. That had complicated the Committee's task because it was difficult to judge the progress over such a long period. UN وقال إنه يأسف لأن الفترة التي تفصل بين تقديم تقريري الدولة الطرف الأولين كانت طويلة الى حد أدى الى تصعيب مهمة اللجنة، إذ أن من المتعذر على هذا النحو الحكم على التقدم المحرز على مدى فترة طويلة.
    However, he regretted that the Netherlands had not submitted its third periodic report more promptly, since it would have helped the Committee in its consideration of petitions from individuals under the Optional Protocol to the Covenant. UN غير أنه يأسف لأن هولندا لم تقدم تقريرها الثالث بسرعة أكبر إذ إن هذا كان من شأنه أن يساعد اللجنة على النظر في الالتماسات الواردة من أفراد بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    He regrets that some of these requests are long-standing. UN وهو يأسف لأن بعض هذه الطلبات لا تزال قائمة منذ زمن بعيد.
    regrets that the commitments made in paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action remain unfulfilled; UN 4- يأسف لأن الالتزامات المعلنة في الفقرتين 157 و158 من برنامج عمل ديربان لم تُستوف بعد؛
    His delegation wished to emphasize the flexibility that the sponsors of the text had demonstrated during the negotiations, and their determination to reach a consensus. It was regrettable that language which had previously been agreed upon had not been deemed acceptable by all. UN والوفد النيوزيلندي مصمم على التمسك بتلك المرونة التي اتسم بها مقدموا النص أثناء المفاوضات، كما أنه متمسك بتحقيق رغبتهم في التوصل إلى توافق في الآراء، وهو يأسف لأن الأحكام التي سبقت الموافقة عليها لم تحظ بالتأييد بإجماع الآراء.
    His delegation regretted that the late submission of the draft resolution had left insufficient time for thorough discussion of such an important issue. UN وإن وفد بلده يأسف لأن التقديم المتأخر لمشروع القرار لم يتح وقتا كافيا لإجراء مناقشة وافية لهذه المسألة الهامة.
    The European Union regretted that the resolution continued to include language which further devalued the biennial consideration of the issue and reflected negatively on the work of the Second Committee. UN وأضافت إن الاتحاد الأوروبي يأسف لأن القرار يواصل استخدام لغة تقلل من قيمة الاستعراض السنتاني للمسألة وينعكس سلبا على أعمال اللجنة الثانية.
    While her delegation welcomed the thrust of the draft resolution, it regretted that owing to a lack of time, some of its proposals had not been sufficiently considered during the informal consultations. UN وفي حين يُرحب وفد بلدها بالزخم وراء مشروع القرار، فهو يأسف لأن بعض مقترحاته لم تحظ، لضيق الوقت، بالنظر الكافي خلال المشاورات غير الرسمية.
    Her delegation regretted that the proposed amendment to the text, which would have addressed its concerns, had not been accepted, and encouraged all delegations to vote against the draft resolution. UN وقالت إن وفدها يأسف لأن التعديل المقترح إجراؤه على النص، وهو ما كان سيعالج شواغله، لم يقبل؛ وشجعت جميع الوفود على التصويت ضد مشروع القرار.
    His delegation regretted that it continued to be denied in Jammu and Kashmir, whose people continued to wage a peaceful struggle to achieve self-determination despite repression and gross human rights violations. UN وقال إن وفده يأسف لأن هذا ما زال يقابل بالرفض في مقاطعة جامو وكشمير، التي لا يزال الشعب فيها يشن كفاحا سلميا من أجل تقرير المصير، على الرغم من القمع والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    While his delegation supported the united message contained in the draft resolution which called for further steps towards a democratic transition, it regretted that the main sponsor had missed opportunities to better reflect the positive progress made in Myanmar. UN ورغم أن وفده يؤيد الرسالة الموحدة التي يتضمنها مشروع القرار والتي دعت إلى اتخاذ مزيد من الخطوات نحو الانتقال إلى الديمقراطية، فإنه يأسف لأن المقدم الرئيسي لم يغتنم الفرصة لتوضيح التقدم الإيجابي الذي حققته ميانمار.
    Its proposals were based on agreed language adopted in many resolutions within the General Assembly and the Human Rights Council, and it regretted that the draft text did not reflect any of its concerns. UN وكانت اقتراحاته مبنية على أساس صيغة متفق عليها وواردة في العديد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. وقال إن وفده يأسف لأن نص مشروع القرار لم يعكس أياً من شواغله.
    While appreciating the efforts made by some sponsors, it regretted that select groups of sponsors were not willing to be similarly open. UN وعلى الرغم من تقديره للجهود التي بذلها بعض المقدمين، فإنه يأسف لأن جماعات مختارة من المقدمين غير راغبة في أن تكون منفتحة على نحو مماثل.
    While his delegation had joined in the consensus he regretted that the main sponsors had again missed an opportunity to address the issue in an open, creative and constructive manner. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده قد انضم إلى توافق الآراء فإنه يأسف لأن المقدمين الرئيسيين فوتوا مرة أخرى فرصة تناول المسألة بطريقة صريحة وخلاقة وبناءة.
    He regretted that the procedural question relating to the participation of non-governmental organizations had still not been resolved but hoped that the informal consultations would lead to a satisfactory decision on the matter. UN وقال إنه يأسف لأن المسألة الإجرائية المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية لم تحلّ حتى الآن، وإن كان يأمل أن تفضي المشاورات غير الرسمية إلى قرار مرض في هذا الشأن.
    The EU regrets that there are three countries, India, Israel and Pakistan, still outside the Treaty. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن ثلاثة بلدان، هي إسرائيل وباكستان والهند، لا تزال غير منضمة للمعاهدة.
    My delegation regrets that it took attacks of such magnitude to shake us from our unwatchful sleep. UN ووفد بلدي يأسف لأن الأمر تطلب هجمات بذلك الحجم لتوقظنا من ثباتنا العميق.
    However, my country regrets that the review of the functioning of the Council did not ultimately lead to our exchange today taking the form of an interactive dialogue. UN مع ذلك، فإن بلدي يأسف لأن استعراض سير العمل في المجلس لم يفض في النهاية إلى أن يتخذ تبادل وجهات نظرنا اليوم شكل حوار تفاعلي.
    However, it was regrettable that the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict had not included in his report information on the situation of Ugandan children who were still being held by the LRA. Her delegation invited the Special Representative to work with the Government of Uganda. UN وفي المقابل، فإن الوفد يأسف لأن الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح لم يدرج في تقريره حالة الأطفال الأوغنديين المحتجزين باستمرار لدى جيش أمراء المقاومة، ويدعوه إلى التعاون مع الحكومة الأوغندية.
    regretting that the commitments made in paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action remain unfulfilled, UN وإذْ يأسف لأن الالتزامات الواردة في الفقرتين 157 و158 من برنامج عمل ديربان لم يتم الوفاء بها بعد،
    Lastly, his delegation regretted the fact that the Secretary-General had asked for the appropriation for this sector to be restored without justifying the request with specific data. UN وقال أخيراً إن وفده يأسف لأن الأمين العام طلب اعتمادات لهذا القطاع تسترد دون تبرير للطلب ببيانات محددة.
    It was unfortunate that the text, which represented the most broadly based consensus that the world's States had been able to achieve, could not be adopted by consensus. It was greatly to be hoped that matters would be different in the future. UN والاتحاد يأسف لأن هذا النص، الذي يتضمن أكبر توافق في الآراء استطاعت الدول أن تبلغه، لا يمكن اعتماده بتوافق الآراء، وثمة تطلع بإصرار إلى عدم تكرار ذلك في المستقبل.
    It was grateful to the international community for the sacrifices made over the years and deplored the fact that they had been tarnished by the scandalous behaviour of a number of individuals. UN وقال إن حكومته تشعر بالامتنان أيضاً للمجتمع الدولي لما بذله من تضحيات على مدى السنين إلا أنه يأسف لأن هذه التضحيات تتعرض للتشويه جراء تصرفات مخزية يأتي بها عدد من الأفراد.
    His delegation was disappointed to observe that its pessimism at the time was justified; nowadays injustice and inequality were more prevalent throughout the world than in 1995. UN وأشار إلى أن الوفد الكوبي يأسف لأن تشاؤمه آنذاك كان مبرراً، فأشكال الظلم والفوارق في العالم تفوق حالياً المستوى الذي كانت عليه عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد