ويكيبيديا

    "يؤكد صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author submits
        
    • the author maintains
        
    • the author contends
        
    • the author asserts
        
    • the author affirms
        
    • the author argues
        
    • author claims
        
    • the author states
        
    • the author stresses
        
    • the author reiterates
        
    • the author underlines
        
    • he maintains
        
    • the author emphasizes
        
    • author alleges
        
    • the complainant
        
    As to the argument that the Embassy never authorised the United States Lieutenant to act on its behalf, the author submits that the State party has never appeared before the CCCI to correct this untruth. UN وبخصوص الدفع الذي مفاده أن السفارة لم تأذن قط للملازم الأمريكي بأن يتصرف بالنيابة عنها، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتدخل قط لدى المحكمة الجنائية المركزية العراقية لإحاطتها بذلك.
    As to the argument that the Embassy never authorised the United States Lieutenant to act on its behalf, the author submits that the State party has never appeared before the CCCI to correct this untruth. UN وبخصوص الدفع الذي مفاده أن السفارة لم تأذن قط للملازم الأمريكي بأن يتصرف بالنيابة عنها، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتدخل قط لدى المحكمة الجنائية المركزية العراقية لإحاطتها بذلك.
    On this basis, the author maintains that he has exhausted all domestic remedies. UN وعلى هذا الأساس، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Consequently, the author maintains that he has exhausted all domestic remedies. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي.
    3. the author contends that the differentiation in standards applied amounts to discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN ٣- يؤكد صاحب البلاغ أن التفريـق فـي المقاييـس المطبقـة يعادل التمييز بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد.
    3.4 Concerning article 18, the author asserts that the authorities seriously impaired the exercise of his freedom of religion. UN 3-4 وبخصوص المادة 18، يؤكد صاحب البلاغ أن السلطات العامة حدت بشكل خطير من ممارسته لحريته الدينية.
    7.7 Finally, the author affirms that he was once more apprehended on 20 July 1992 and detained for several hours. UN ٧-٧ وأخيرا يؤكد صاحب البلاغ أنه أُلقي عليه القبض من جديد في ٠٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ واحتُجز لعدة ساعات.
    In conclusion, the author submits that his deportation by the State party to Pakistan would constitute a violation of his rights under articles 6, paragraph 1; 7, and 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    In conclusion, the author submits that his deportation by the State party to Pakistan would constitute a violation of his rights under articles 6, paragraph 1; 7, and 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    In this connection, the author submits that the Privy Council's remark that the Court of Appeal might not have ordered security, or that security might not have been substantial, was speculative. UN وفي هذا الصدد، يؤكد صاحب البلاغ أن من قبيل التخمين قول مجلس الملكة إنه كان يمكن ألا تأمر محكمة الاستئناف بدفع تأمين أو أنه كان يمكن ألا يكون التأمين ضخما.
    On the basis of the evidence presented, the author submits that, clearly, the Pakistani authorities are not offering protection to individuals persecuted on account of their faith, including those facing charges of blasphemy. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يؤكد صاحب البلاغ أنه من الواضح أن السلطات الباكستانية لا توفر الحماية للأفراد المضطهدين بسبب عقيدتهم، بمَن فيهم الأشخاص المتهمون بالتجديف.
    Consequently, the author maintains that he has exhausted all domestic remedies. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي.
    3.1 the author maintains that the application of article 5 of Decree No. 2001-185 in respect of his case violates articles 2, 12, 18 and 26 of the Covenant. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تطبيق المادة 5 من المرسوم رقم 2001-185 عليه يشكل انتهاكاً للمواد 2 و12 و18 و26 من العهد.
    2.7 With reference to the above-mentioned provisions, the author maintains that the law is only applicable to periodical printed publications with a distribution of over 300 copies, appearing at least once a year. UN 2-7 وبالإشارة إلى الأحكام المذكورة أعلاه، يؤكد صاحب البلاغ أن القانون لا يسري إلاّ على المطبوعات الدورية التي يزيد توزيعها على 300 نسخة وتصدر مرة واحدة في السنة على الأقل.
    Firstly, the author contends that the judge made remarks as to the possible guilt of another party, without at the same time warning the jury as to possible dangers of evidence against the author given by such a person. UN أولاً، يؤكد صاحب البلاغ أن القاضي أبدى ملاحظات فيما يتعلق باحتمال أن يكون طرف آخر مذنباً، دون أن يحذر في الوقت نفسه هيئة المحلفين من خطورة أن يدلي هذا الشخص بشهادة ضد صاحب البلاغ.
    3.4 Concerning article 18, the author asserts that the authorities seriously impaired the exercise of his freedom of religion. UN 3-4 وبخصوص المادة 18، يؤكد صاحب البلاغ أن السلطات العامة حدت بشكل خطير من ممارسته لحريته الدينية.
    Therefore, the author affirms to have exhausted all available domestic remedies. UN ولذلك، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    the author argues, therefore, that all provisions of the Criminal Code that envisaged an imposition of the death penalty, such as article 93, should have been considered unconstitutional from the entry into force of the Constitution. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة اعتبار جميع أحكام القانون الجنائي التي تنص على فرض عقوبة الإعدام، مثل المادة 93، غير دستورية اعتباراً من بدء نفاذ هذا الدستور.
    Therefore, the author claims that he has no adequate or available remedy in Cameroon either in law or practice. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة.
    In this regard, the author states that the trial judge made errors in instructing the jury, which would have laid the groundwork for appeals against both his conviction and sentence. UN وفي هذا الصدد، يؤكد صاحب البلاغ أن قاضي التحقيق ارتكب أخطاء في توجيهاته للمحلفين، الأمر الذي كان يمكن أن يشكل سبباً للطعن في إدانته وعقوبته على السواء.
    Given the potentially serious consequences of a criminal conviction, the author stresses that States have a duty to ensure that charges are quite specific. UN ونظراً لما يمكن أن يترتب على الإدانة الجنائية من عواقب خطيرة، يؤكد صاحب البلاغ أن من واجب الدول أن تحرص على أن تكون قرارات الاتهام بالغة الدقة.
    7.4 As to the detention of the author and his family, the author reiterates that there was no justification for his children to be detained, which involved trauma for them. UN 7-4 وفيما يخص احتجاز صاحب البلاغ وأسرته، يؤكد صاحب البلاغ أن احتجاز أولاده لم يكن مبرراً وقد أدى إلى إصابتهم بصدمة.
    Furthermore, the author underlines the importance of a prompt investigation into allegations of ill-treatment due to human memory being frail and suspicion of police collusion. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ على أهمية إجراء تحقيق سريع في مزاعم إساءة المعاملة بسبب ضعف الذاكرة البشرية والارتياب في إمكانية تواطؤ الشرطة.
    Accordingly, he maintains that he is left without effective redress against the first instance conviction. UN وبناء عليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يحصل على سبيل انتصاف فعال إزاء قرار الإدانة في المرحلة الابتدائية.
    With regard to his appearance in Court, the author emphasizes that both parties have to be present at the hearing. UN وفيما يتعلق بمثوله أمام المحكمة، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة حضور كلا الطرفين في الجلسة.
    3.1 The author alleges that he was subjected to ill-treatment at the time of his arrest, which constitutes a violation of article 7 of the Covenant. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه خضع لأنواع من سو المعاملة أثناء اعتقاله، مما يمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    3.1 the complainant submits that his deportation to Togo would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيله إلى توغو يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد