ويكيبيديا

    "يؤيده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • supported by
        
    • endorsed by
        
    • support it
        
    • endorses
        
    • supported it
        
    • borne out by
        
    • advocated by
        
    • joined by
        
    • endorsed it
        
    • corroborated by
        
    • with the endorsement
        
    • support the judgement
        
    This proposal, however, was only supported by one other delegation. UN بيد أن هذا المقترح لم يؤيده سوى وفد واحد.
    This finding has been supported by the field mission results. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في نتائج البعثات الميدانية.
    This finding has been supported by the field mission results. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في نتائج البعثات الميدانية.
    Their decision, endorsed by the Executive Director and Executive Chairman, will be final and no further appeals will be permitted. UN ويعتبر قرار الخبراء، الذي يؤيده كل من المدير التنفيذي والرئيس التنفيذي، نهائيا ولا يسمح بتقديم أية طعون إضافية.
    For all these reasons, I join the sponsors of the draft resolution in requesting all the members of the Assembly to support it. UN ومن أجل هذه اﻷسباب جميعها، أنضم إلى مقدمي مشروع القرار في طلبهم بأن يؤيده جميع أعضاء الجمعية العامة.
    The identification of Muslims with extremism and terror was supported by the media and official public discourse. UN واعتبار المسلمين منتمين إلى التطرف والإرهاب تؤيده وسائط الإعلام كما يؤيده الخطاب العام الرسمي.
    According to another view, supported by many members of the Commission, diplomatic protection was a discretionary right of the State. UN ووفقاً لرأي آخر يؤيده العديد من أعضاء اللجنة تعتبر الحماية الدبلوماسية حقاً تقديرياً للدولة.
    Nevertheless, the general practitioner's opinion must be supported by that of a specialist. UN إلا أن رأي الطبيب العام يجب أن يؤيده رأي طبيب مختص.
    It is undemocratic, if not dictatorial, that one State can prevent a decision supported by the rest of the Council members. UN ومن غير الديمقراطي، إن لم يكن ديكتاتوريا، أن تتمكن دولة واحدة من منع قرار يؤيده بقية أعضاء المجلس.
    44. Lord COLVILLE, supported by Mr. BHAGWATI, said that the issue of “comfort women” was still relevant and should be kept on the list of issues. UN ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه.
    They would culminate in an international conference in the year 2000 which would issue a declaration supported by a large number of States. UN وستتوج هذه المؤتمرات اﻹقليمية بمؤتمر دولي يعقد في عام ٠٠٠٢ ويتولى اصدار إعلان يؤيده عدد كبير من الدول.
    This conclusion is supported by the fact that the schools remained in use for varying periods after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وهذا الاستنتاج يؤيده كون هاتين المدرستين كانتا قد استخدمتا لفترات مختلفة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    This conclusion is supported by this evaluation's findings. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها التقييم.
    This conclusion is supported by this evaluation's findings. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها هذا التقييم.
    This finding has been supported by the field mission results. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلصت إليها البعثات الميدانية.
    This is strongly supported by the findings of the field missions to Ethiopia and Uganda. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده بقوة في النتائج التي خلصت إليها البعثتان الميدانيتان اللتان أوفدتا إلى إثيوبيا وأوغندا.
    Such strategies should provide a framework for national action supported by the international community. UN وينبغي أن توفر هذه الاستراتيجيات إطارا للعمل الوطني يؤيده المجتمع الدولي.
    The outcome of the constitution-making process must be a constitution that is supported by the Somali people, reflects their wishes and represents their views. UN ويجب أن تتمخض عملية وضع الدستور عن دستور يؤيده الصوماليون ويعبر عن تطلعاتهم ويعكس آراءهم.
    Their decision, endorsed by the Executive Director and Executive Chairman, will be final and no further appeals will be permitted. UN ويعتبر قرار الخبراء، الذي يؤيده كل من المدير التنفيذي والرئيس التنفيذي، نهائيا ولا يسمح بتقديم أية طعون إضافية.
    This was stated as the Knesset was discussing the Interim Agreement and decided to support it. UN ذكر هذا الكلام عندما كان الكنيست يناقش الاتفاق المؤقت وعنـدما قرر أن يؤيده.
    We welcome in particular the comments that she made that a fissile material treaty must also take into account the issue of stocks, which is a position that my country fully endorses. UN ونحن نرحب بصفة خاصة بما أبدته من تعليقات مفادها أن أي معاهدة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تأخذ في الاعتبار أيضاً مسألة المخزونات، وهو موقف يؤيده بلدي تأييداً كاملاً.
    As for the rest of the draft decision, his delegation acknowledged its merit and considered the content very positive and technical in nature and, as such, fully supported it. UN أما فيما يتعلق ببقية مشروع المقرر فإن وفده ينوه بمزاياه، ويرى أن محتواها ايجابي وتقني للغاية بطبيعته، وعليه فإنه يؤيده تأييدا كاملا.
    This is borne out by the Vienna Declaration adopted by the World Conference on Human Rights in 1993, which states that: UN وهذا ما يؤيده إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، الذي جاء فيه أنه:
    This was the text preferred by the Commission in 2002 and one that is still advocated by the Special Rapporteur. UN وكان هذا هو النص الذي فضلته اللجنة في عام 2002، وهو الذي لا يزال يؤيده المقرر الخاص.
    Individual opinion of Committee member Mr. Krister Thelin, joined by Committee member Mr. Michael O'Flaherty (dissenting) UN رأي فردي (مخالف) للسيد كريستر تيلين، يؤيده في ذلك السيد مايكل أوفلاهرتي
    In its report to the General Assembly, the Board noted that it found the proposed structure acceptable as a blueprint and endorsed it in principle. UN وأشار المجلس، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، إلى أنه وجد أن الهيكل المقترح مقبول كمخطط للعمل وهو يؤيده من حيث المبدأ.
    That interpretation was further corroborated by the difference in the terms used in paragraphs 4 and 5 of article 41 for States invoking `relative'invalidity and those claiming invalidity ab initio, and also by the absence of any reference to the provisions in question in article 42. UN ومما يؤيد هذا التفسير أيضا ذلك الفرق في المصطلحات المستخدمة في الفقرتين 4 و 5 من المادة 41 بالنسبة للدول المستظهرة بالبطلان ' النسبي` وتلك المستظهرة بالبطلان من الأساس، كما يؤيده غياب أي إشارة إلى الأحكام ذات الصلة في المادة 42.
    The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for the statements at the high-level segment. UN واقترح الرئيس، يؤيده في ذلك أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف، أن تقتصر مدة الإدلاء بكل بيان من البيانات في الجزء الرفيع المستوى على ثلاث دقائق.
    (g)Failed to provide a factual basis in the judgement to support the judgement. " UN (ز) لم تقدم أساسا وقائعيا في الحكم بما يؤيده " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد