This proposal, however, was only supported by one other delegation. | UN | بيد أن هذا المقترح لم يؤيده سوى وفد واحد. |
This finding has been supported by the field mission results. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في نتائج البعثات الميدانية. |
This finding has been supported by the field mission results. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في نتائج البعثات الميدانية. |
Their decision, endorsed by the Executive Director and Executive Chairman, will be final and no further appeals will be permitted. | UN | ويعتبر قرار الخبراء، الذي يؤيده كل من المدير التنفيذي والرئيس التنفيذي، نهائيا ولا يسمح بتقديم أية طعون إضافية. |
For all these reasons, I join the sponsors of the draft resolution in requesting all the members of the Assembly to support it. | UN | ومن أجل هذه اﻷسباب جميعها، أنضم إلى مقدمي مشروع القرار في طلبهم بأن يؤيده جميع أعضاء الجمعية العامة. |
The identification of Muslims with extremism and terror was supported by the media and official public discourse. | UN | واعتبار المسلمين منتمين إلى التطرف والإرهاب تؤيده وسائط الإعلام كما يؤيده الخطاب العام الرسمي. |
According to another view, supported by many members of the Commission, diplomatic protection was a discretionary right of the State. | UN | ووفقاً لرأي آخر يؤيده العديد من أعضاء اللجنة تعتبر الحماية الدبلوماسية حقاً تقديرياً للدولة. |
Nevertheless, the general practitioner's opinion must be supported by that of a specialist. | UN | إلا أن رأي الطبيب العام يجب أن يؤيده رأي طبيب مختص. |
It is undemocratic, if not dictatorial, that one State can prevent a decision supported by the rest of the Council members. | UN | ومن غير الديمقراطي، إن لم يكن ديكتاتوريا، أن تتمكن دولة واحدة من منع قرار يؤيده بقية أعضاء المجلس. |
44. Lord COLVILLE, supported by Mr. BHAGWATI, said that the issue of “comfort women” was still relevant and should be kept on the list of issues. | UN | ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه. |
They would culminate in an international conference in the year 2000 which would issue a declaration supported by a large number of States. | UN | وستتوج هذه المؤتمرات اﻹقليمية بمؤتمر دولي يعقد في عام ٠٠٠٢ ويتولى اصدار إعلان يؤيده عدد كبير من الدول. |
This conclusion is supported by the fact that the schools remained in use for varying periods after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وهذا الاستنتاج يؤيده كون هاتين المدرستين كانتا قد استخدمتا لفترات مختلفة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
This conclusion is supported by this evaluation's findings. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها التقييم. |
This conclusion is supported by this evaluation's findings. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها هذا التقييم. |
This finding has been supported by the field mission results. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلصت إليها البعثات الميدانية. |
This is strongly supported by the findings of the field missions to Ethiopia and Uganda. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده بقوة في النتائج التي خلصت إليها البعثتان الميدانيتان اللتان أوفدتا إلى إثيوبيا وأوغندا. |
Such strategies should provide a framework for national action supported by the international community. | UN | وينبغي أن توفر هذه الاستراتيجيات إطارا للعمل الوطني يؤيده المجتمع الدولي. |
The outcome of the constitution-making process must be a constitution that is supported by the Somali people, reflects their wishes and represents their views. | UN | ويجب أن تتمخض عملية وضع الدستور عن دستور يؤيده الصوماليون ويعبر عن تطلعاتهم ويعكس آراءهم. |
Their decision, endorsed by the Executive Director and Executive Chairman, will be final and no further appeals will be permitted. | UN | ويعتبر قرار الخبراء، الذي يؤيده كل من المدير التنفيذي والرئيس التنفيذي، نهائيا ولا يسمح بتقديم أية طعون إضافية. |
This was stated as the Knesset was discussing the Interim Agreement and decided to support it. | UN | ذكر هذا الكلام عندما كان الكنيست يناقش الاتفاق المؤقت وعنـدما قرر أن يؤيده. |
We welcome in particular the comments that she made that a fissile material treaty must also take into account the issue of stocks, which is a position that my country fully endorses. | UN | ونحن نرحب بصفة خاصة بما أبدته من تعليقات مفادها أن أي معاهدة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تأخذ في الاعتبار أيضاً مسألة المخزونات، وهو موقف يؤيده بلدي تأييداً كاملاً. |
As for the rest of the draft decision, his delegation acknowledged its merit and considered the content very positive and technical in nature and, as such, fully supported it. | UN | أما فيما يتعلق ببقية مشروع المقرر فإن وفده ينوه بمزاياه، ويرى أن محتواها ايجابي وتقني للغاية بطبيعته، وعليه فإنه يؤيده تأييدا كاملا. |
This is borne out by the Vienna Declaration adopted by the World Conference on Human Rights in 1993, which states that: | UN | وهذا ما يؤيده إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، الذي جاء فيه أنه: |
This was the text preferred by the Commission in 2002 and one that is still advocated by the Special Rapporteur. | UN | وكان هذا هو النص الذي فضلته اللجنة في عام 2002، وهو الذي لا يزال يؤيده المقرر الخاص. |
Individual opinion of Committee member Mr. Krister Thelin, joined by Committee member Mr. Michael O'Flaherty (dissenting) | UN | رأي فردي (مخالف) للسيد كريستر تيلين، يؤيده في ذلك السيد مايكل أوفلاهرتي |
In its report to the General Assembly, the Board noted that it found the proposed structure acceptable as a blueprint and endorsed it in principle. | UN | وأشار المجلس، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، إلى أنه وجد أن الهيكل المقترح مقبول كمخطط للعمل وهو يؤيده من حيث المبدأ. |
That interpretation was further corroborated by the difference in the terms used in paragraphs 4 and 5 of article 41 for States invoking `relative'invalidity and those claiming invalidity ab initio, and also by the absence of any reference to the provisions in question in article 42. | UN | ومما يؤيد هذا التفسير أيضا ذلك الفرق في المصطلحات المستخدمة في الفقرتين 4 و 5 من المادة 41 بالنسبة للدول المستظهرة بالبطلان ' النسبي` وتلك المستظهرة بالبطلان من الأساس، كما يؤيده غياب أي إشارة إلى الأحكام ذات الصلة في المادة 42. |
The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for the statements at the high-level segment. | UN | واقترح الرئيس، يؤيده في ذلك أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف، أن تقتصر مدة الإدلاء بكل بيان من البيانات في الجزء الرفيع المستوى على ثلاث دقائق. |
(g)Failed to provide a factual basis in the judgement to support the judgement. " | UN | (ز) لم تقدم أساسا وقائعيا في الحكم بما يؤيده " . |