As they moved towards the completion of their mandates, the two Tribunals must make every effort to operate within current budget levels. | UN | وذكرت أنه يجب على المحكمتين، أثناء مضيهما في إنجاز مهامهما، أن يبذلا كل جهد ممكن للعمل ضمن مستويات الميزانية الحالية. |
Both sides still have to make substantial efforts to contain the threat on the ground. | UN | ولا يزال من المتعين على الجانبين أن يبذلا جهودا كبيرة لاحتواء التهديدات على أرض الواقع. |
The Security Council and the Secretariat should make every effort to engage Member States, particularly troop-contributing countries, at the planning stage and at every subsequent phase of any particular operation. | UN | وينبغي للمجلس والأمانة العامة أن يبذلا كل جهد ممكن لإشراك الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، في مرحلة التخطيط وفي أي مرحلة لاحقة لأي عملية بعينها. |
We ask the parties to do more. | UN | إننا نطلب إلى الطرفين أن يبذلا جهدا أكبر. |
The Council called upon the parties to exercise maximum restraint and to do their utmost to improve the security situation. | UN | وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية. |
The parties should make every effort to meet their obligations under the resolution if progress towards a permanent ceasefire and a long-term solution between them, as called for in the resolution, is to be achieved. | UN | وينبغي للطرفين أن يبذلا كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتهما بموجب القرار إذا ما أريد تحقيق تقدم نحو وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد بينهما وفقا لما يدعو إليه القرار. |
In this regard, I urge the Government and UNITA to make renewed efforts to ensure that the talks succeed in moving the peace process forward. | UN | وفي هذا الصدد، أحث الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا على أن يبذلا الجهود مجددا لضمان نجاح المحادثات في دفع عملية السلم إلى اﻷمام. |
They stressed that the parties should make every effort to ensure that the difficulties that have surfaced recently do not become a major obstacle to the consolidation of the peace process. | UN | وأكدوا أنه ينبغي للطرفين أن يبذلا كل جهد ممكن لضمان عدم تحول الصعوبات التي ظهرت مؤخرا إلى عقبة كبيرة أمام توطيد أركان عملية السلام. |
They stressed that the parties should make every effort to ensure that the difficulties that have surfaced recently do not become a major obstacle to the consolidation of the peace process. | UN | وأكدوا أنه ينبغي للطرفين أن يبذلا كل جهد ممكن لضمان عدم تحول الصعوبات التي ظهرت مؤخرا إلى عقبة كبيرة أمام توطيد أركان عملية السلام. |
Memoranda of understanding were based on agreements between the Secretariat and troop-contributing countries, and both parties must make efforts to resolve the issue. | UN | فمذكرات التفاهم تستند إلى الاتفاقات التي تعقد بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وينبغي للطرفين أن يبذلا جهودا لحسم المسألة. |
In that connection, the representative of Azerbaijan appealed to the United Nations and to the international community to make every effort to ensure that the conflict between Armenia and her country would be resolved as soon as possible. | UN | ومن المطلوب، في هذا الشأن، من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يبذلا قصاراهما بغية تسوية الصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في أقرب وقت ممكن. |
The Government of Japan has since been urging the parties involved to make every effort not to allow the present situation to develop into a major obstacle to the peace process and to do their utmost to push that process further forward. | UN | ومنـــــذ ذلك الوقت ظلت حكومة اليابان تحث الطرفين المعنييـن على بذل كل جهد من أجل عدم السماح للحالة الراهنــــة بأن تتطور إلى عقبة رئيسية في طريق عمليـــــة السلام وأن يبذلا قصارى جهدهما لدفع العملية إلى اﻷمام بقدر أكبر. |
I wish to urge strongly that both parties make their best efforts in order to resume the negotiations as soon as possible, so that the differences that exist between their respective positions may be overcome in the interest of achieving an overall peace. | UN | وأود أن أحث الطرفين بقوة على أن يبذلا قصارى جهدهما من أجل استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن التغلب على الخلافات الموجودة بين موقف كل من الطرفين وذلك من أجل تحقيق السلام الشامل. |
What this important document reflects is the principle that a former administering Power and the international community should make specific efforts to help a very small country facing constraints of Tokelau's type. | UN | والمهم في هذه الوثيقة هو أنها تعكس المبدأ القاضي بأن السلطة القائمة بالادارة سابقا والمجتمع الدولي ينبغي أن يبذلا جهودا محددة لمساعدة بلد صغير جدا يواجه صعوبات من قبيل الصعوبات التي تواجهها توكيلاو. |
The European Union calls on the parties to make every effort to revitalize the peace process and to refrain from any act which could jeopardize it. | UN | ويطلــب الاتحــاد اﻷوروبــي إلى الطرفين أن يبذلا كل جهد من أجل إعادة تنشيط عملية السلام وأن يمتنعا عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرضها للخطر. |
The international community and Israel should also make concerted efforts to strengthen economic development and institution-building, as set out in the Fayyad plan, in order to improve economic growth and living standards. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي ولإسرائيل أيضا أن يبذلا جهودا متضافرة لتعزيز التنمية الاقتصادية وبناء المؤسسات، كما يرد في خطة فياض، بغية تحسين النمو الاقتصادي ورفع مستوى المعيشة. |
Both sides must respect human rights and international law, and do everything possible to protect civilians. | UN | ويجب على الطرفين أن يحترما حقوق الإنسان والقانون الدولي وأن يبذلا قصارى جهدهما لحماية المدنيين. |
Both parties must do their utmost to ensure the swift implementation of the road map. | UN | وينبغي على الطرفين أن يبذلا قصارى جهودهما لتنفيذ خريطة الطريق. |
At the same time, UNICEF and the Special Representative should do more to refute this prevailing mindset. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على كل من اليونيسيف والممثل الخاص أن يبذلا المزيد من الجهود لدحض هذه العقلية السائدة. |
Emphasizing that determined efforts are required of both parties to ensure that the remaining problems do not become obstacles to the continuing fulfilment of their undertakings, | UN | وإذ يؤكد أنه يتعين على الطرفين أن يبذلا جهودا تتسم بالتصميم لضمان ألا تصبح المشاكل المتبقية عقبات أمام استمرار الوفاء بتعهداتهما، |
Emphasizing that determined efforts are required of both parties to ensure that the remaining problems do not become obstacles to the continuing fulfilment of their undertakings, | UN | وإذ يؤكد أنه يتعين على الطرفين أن يبذلا جهودا تتسم بالتصميم لضمان ألا تصبح المشاكل المتبقية عقبات أمام استمرار الوفاء بتعهداتهما، |