This highlights the need to identify an integrated approach between the operational responses at sea and those on land. | UN | وهذا يبرز الحاجة إلى تحديد نهج متكامل بين عمليات التصدي في البحر وتلك المضطلع بها في البر. |
This highlights the need to complement technology improvements with programmatic work to tackle behavioural change and lifestyles. | UN | ومن شأن ذلك أن يبرز الحاجة إلى استكمال التحسينات التكنولوجية بعمل برنامجي لمعالجة التغير السلوكي وأنماط المعيشة. |
It also highlights the need for adequate funding to enable DPKO to effectively support missions in the field. | UN | كما يبرز الحاجة إلى تمويل كاف لتمكين إدارة عمليات حفظ السلام من الدعم الفعال للبعثات في الميدان. |
A clear sense of the global nature of many family issues has also evolved, highlighting the need for regional and international cooperation. | UN | وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي. |
The occurrence of nuclear tests after the opening of the Treaty for signature underlines the need for as early entry into force of the Treaty as possible. | UN | فحدوث تجارب نووية عقب فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة يبرز الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
Outbreaks such as this highlight the need for trade reforms with respect to access to medicines. | UN | وهذا يبرز الحاجة إلى إصلاحات تجارية فيما يتعلق بالحصول على العلاجات. |
The fact that the realization of the Millennium Development Goals was falling behind underlined the need for international cooperation for development. | UN | وقال إن التأخر في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يبرز الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية. |
This underscores the need to promote breastfeeding and to facilitate breastfeeding in the workplace as discussed under employment conditions for women workers. | UN | وهذا يبرز الحاجة إلى تشجيع الإرضاع وإلى تيسير الإرضاع في مكان العمل وفق ما نوقش تحت ظروف عمالة النساء. |
The choice in the Convention to refer to the best interests of the individual child highlights the need for the educational system to become and remain adaptable. | UN | وخيار الاتفاقية الإشارة إلى خير مصالح الطفل يبرز الحاجة إلى أن يصبح النظام التعليمي وأن يظل متكيفا. |
Through this, evaluation highlights the need for quality in the design of programmes so that results are clear, measurable and can be monitored and evaluated. | UN | ومن ثم فإن التقييم يبرز الحاجة إلى الجودة في تصميم البرامج بحيث تكون النتائج واضحة وقابلة للقياس والرصد والتقييم. |
It also highlights the need for policy diversity rather than uniformity. | UN | كما يبرز الحاجة إلى تنوع السياسات لا توحدها. |
The report highlights the need to assess and fund the accrued liabilities of the after-service health insurance. | UN | كما يبرز الحاجة إلى تقييم وتمويل الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
This provision is important as it highlights the need for higher education to respond in an age-appropriate manner to the educational needs of students. | UN | وهذا الحكم مهم لأنه يبرز الحاجة إلى أن يستجيب التعليم العالي لاحتياجات التلاميذ التعليمية بطريقة تراعي سنهم. |
It highlights the need for and importance of ecosystem-based management of oceans and coasts as they provide many valuable services. | UN | كما يبرز الحاجة إلى، وأهمية، الإدارة القائمة على أساس النظام الإيكولوجي للبحار والسواحل من حيث أنها تقدم خدمات قيِّمة. |
In general, elections were free of controversy, although there were disputes in some areas over the interpretation of a quorum, highlighting the need for clearly agreed regulations to be widely accepted and understood prior to voting. | UN | وعلى وجه العموم، لم تثر الانتخابات جدلا، بالرغم من أن بعض المناطق شهدت نزاعات بشأن تفسير النصاب، مما يبرز الحاجة إلى اتباع لوائح متفق عليها بوضوح تكون مقبولة ومفهومة على نطاق واسع قبل التصويت. |
During the thirty-seventh session of the Commission on Population and Development held earlier this year, a resolution was adopted highlighting the need for sufficient resources to address the implementation of the Programme of Action. | UN | أثناء الدورة السابعة والثلاثين للجنة السكان والتنمية، المعقودة في وقت سابق من هذا العام، اتخذ قرار يبرز الحاجة لموارد كافية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Increasing restrictions in the transboundary movement of wastes also underlines the need to radically improve waste management practices. | UN | كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا. |
Furthermore, the high level of turnover of uniformed personnel, as cited by the Administration, underlines the need for a good understanding of the global field support strategy concept across all stakeholders. | UN | وعلاوة على ذلك، فارتفاع نسبة دوران الأفراد النظاميين، كما ذكرته الإدارة، يبرز الحاجة إلى أن يفهم جميع المعنيين جيدا مفهوم استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
In this respect, the Inspector would like to highlight the need to link information technology and knowledge management strategies. | UN | وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يبرز الحاجة إلى ربط تكنولوجيا المعلومات باستراتيجيات إدارة المعارف. |
The premeditated and appalling attack on them underlined the need for continued support for the Mission. | UN | وقال إن الهجوم المروع والمتعمد الذي شُن ضدهم يبرز الحاجة إلى الاستمرار في دعم البعثة. |
This dwindling participation underscores the need for transparent and responsive governance. | UN | وهذا التناقص في المشاركة يبرز الحاجة إلى أن يكون الحكم شفافا وسريع الاستجابة. |
This highlighted the need for pro-competitive policies in this area. | UN | وقال إن هذا الأمر يبرز الحاجة إلى قيام سياسات تنافسية في هذا المجال. |
The African Union's current involvement in Somalia underscored the need to clarify what kind of support the international community could provide for African Union operations established under a United Nations mandate. | UN | وقالت إن انخراط الاتحاد الأفريقي حاليا في الصومال يبرز الحاجة إلى توضيح ما هو نوع الدعم الذي يستطيع المجتمع الدولي تقديمه إلى عمليات الاتحاد الأفريقي في إطار ولاية من الأمم المتحدة. |
Nevertheless, the epidemic continues to outpace the response, underscoring the need to revolutionize efforts to prevent new infections. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يزال الوباء أقوى زخما من تدابير التصدي، مما يبرز الحاجة إلى إحداث ثورة في الجهود الرامية إلى منع حدوث إصابات جديدة. |