Food stays in the cafeteria, Sister. You know that. | Open Subtitles | الطعام يبقى في المقصف أيتها الراهبة تعلمين هذا. |
You said whatever you say in this room stays in this room, and we're still in this room. | Open Subtitles | لقد قلت أيما نقوله في هذه الغرفة يبقى في هذه الغرفة ولا زلنا في هذه الغرفة |
No country in the world should remain in possession of such weapons. | UN | فلا ينبغي أنّ يبقى في العالم بلد واحد يملك تلك الأسلحة. |
To those ends, it was vital for the Institute to remain in permanent dialogue with state governments and civil society. | UN | وفي سبيل ذلك، كان من الأهمية الحيوية للمعهد أن يبقى في حوار دائم مع سلطات الولايات والمجتمع المدني. |
Once you love someone, they stay in your heart forever. | Open Subtitles | عندما تحبى شخص ما يبقى في قلبك إلى الأبد |
Actually I think he has to stay in town and work. | Open Subtitles | .. حقيقة ً أظنه طلب أن يبقى في المدينة ليعمل |
Under the current system, if the higher earner chose to stay at home, the family would be in a worse situation financially. | UN | وقالت إنه بمقتضى النظام الحالي إذا اختار صاحب الدخل الأكبر أن يبقى في البيت، فستكون الحالة المالية للأسرة أسوأ. |
Jamal whatever we write in this apartment stays in this apartment. | Open Subtitles | جمال مهما نكتب في هذه الشقة يبقى في هذه الشقة |
Besides, what happened in the future stays in the future. | Open Subtitles | بجانب ، ما يحدث في المستقبل يبقى في المستقبل |
It stays in your gut for like five years. | Open Subtitles | وهو يبقى في قناتك الهضمية لحوالي 5 سنوات. |
You know, what-what happens in Orlando stays in Orlando. | Open Subtitles | تعرفن ما يحدث في اورلاندو يبقى في اورنالدو |
Until further notice you will remain in solitary confinement. | Open Subtitles | حتى إشعار آخر سوف يبقى في الحبس الانفرادي. |
During this period the migrant is allowed to remain in Sweden and apply for a new job. | UN | وخلال هذه الفترة، يُسمح للمهاجر أن يبقى في السويد ويطلب عملاً جديداً. |
Further rapprochement and solidarity among the nations of the world remain, in our view, among the noblest aims of the United Nations and a pillar of the new system of international relations. | UN | إن تعزيز التقارب والتضامن بين بلدان العالم يبقى في تقديرنا أحد أسمى أهداف الأمم المتحدة. |
I just don't get why someone as smart and amazing as Cappie would want to stay in college forever. | Open Subtitles | أنا فقط لا أفهم كيف أن شخص ذكي ورائع مثل كوبي يريد أن يبقى في الكلية للأبد |
You let a drug dealer stay in our house all day? | Open Subtitles | لقد دعيت بائع مخدرات يبقى في بيتنا اليوم كله ؟ |
If he can stay in our guestroom for a couple nights? | Open Subtitles | أذا كان يستطيع أن يبقى في غرفه الضيوف لبضعه أيام؟ |
We don't want Daddy to stay at home anymore. Oh... | Open Subtitles | لا نريد ابينا ان يبقى في المنزل بعد الان جعلنا نقف في صف واحد |
An amount of $183.25 million therefore remains in the Fund, $33.25 million above the authorized level. | UN | وبذلك يبقى في الصندوق مبلغ قدره 183.25 مليون دولار، وهو رصيد يزيد على المأذون به بمبلغ 33.25 مليون دولار. |
Who stays at someone's house for two weeks and doesn't leave any fingerprints or hair? | Open Subtitles | من الذي يبقى في منزل شخص ما لمدة اسبوعين ولاا يترك أي بصمات أصابع أو شعر؟ |
A person seeking admittance to France as an asylum—seeker was kept in a waiting zone during the time needed for his request to be considered. | UN | فالشخص الملتمس السماح له بدخول فرنسا كطالب لجوء، عليه أن يبقى في منطقة انتظار أثناء الوقت اللازم للنظر في طلبه. |
The goal of attaining democratic standards, including in the areas of human rights and the protection of minorities, must remain at the centre of our efforts. | UN | وهدف بلوغ المعايير الديمقراطية الذي يشمل مجالي حقوق الإنسان وحماية الأقليات، ينبغي أن يبقى في محور جهودنا. |
The Council cannot continue to remain on the sidelines as the conflict escalates with the fierce refueling of the cycle of violence and the continued steep deterioration of the humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يبقى في موقف المتفرج مع تصاعد الصراع وتجدد استعار لهيب حلقة العنف واستمرار التردي الشديد في الوضع الإنساني على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
In other words, due to the OCHA practice of remaining in the field for only three to six months during emergencies, the field coordinating structure thus established by OCHA will not be maintained after the withdrawal of emergency and peacekeeping actors. | UN | وبعبارة أخرى، فبالنظر إلى الممارسة التي يسير عليها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهي أنه لا يبقى في الميدان إلا ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر أثناء حالات الطوارئ، فإن هيكل التنسيق الميداني الذي أنشأه المكتب على هذا النحو لا يُبقى عليه بعد انسحاب الأطراف الفاعلة في حالات الطوارئ وفي عمليات حفظ السلم. |
Unfortunately, Clouseau happened to be staying at the same hotel. | Open Subtitles | لسوء الحظ، كلوزو حدث لكي يبقى في نفس الفندق. |
Then I show up at the parole office as a fellow ex-con struggling to stay on the straight and narrow. | Open Subtitles | جيد ، وأظهر أنا في المكتب على أنني مجرم سابق مثله ، يحاول أن يبقى في الاتجاه الصحيح |
He's staying in this stasis pod until we can figure it out. | Open Subtitles | سوف يبقى في كبسولة النجاة حتى نجد حلاً لهذا |
The procurement of services, particularly consultants for peace-keeping, must be kept to a minimum. | UN | وأن شراء الخدمات، ولاسيما خدمات الخبراء الاستشاريين من أجل حفظ السلم، يجب أن يبقى في أدنى مستوى. |