ويكيبيديا

    "يتحدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • challenge
        
    • defies
        
    • challenging
        
    • challenged
        
    • defy
        
    • challenges
        
    • defied
        
    • defying
        
    • brave
        
    • its defiance
        
    • versus
        
    A major positive feature is that none of the parties today challenge the concept of Tajikistan as a unified state. UN وثمة سمة رئيسية إيجابيــة هــي أنه لا يوجد طرف من اﻷطراف اليوم يتحدى مفهوم طاجيكستان بوصفها دولة موحدة.
    However, we stress the importance of transparency in relations between these informal groups and the United Nations system, the only Organization in a position to take decisions whose legitimacy no one can challenge. UN غير أننا نشدد على أهمية الشفافية في العلاقات بين هذه المجموعات غير الرسمية ومنظومة الأمم المتحدة، وهي المنظمة الوحيدة التي بوسعها أن تتخذ قرارات لا يمكن لأحد أن يتحدى شرعيتها.
    If Iraq's regime defies us again, the world must move deliberately and decisively to hold Iraq to account. Open Subtitles إذا كان النظام العراقي يتحدى هذا ثانيةً فيجب على العالم أن يتحرك وبشكلٍ حاسم لمحاسبة العراق
    Yet it defies reason to think that the two are not connected. Open Subtitles و مع ذلك يتحدى السبب أن نعتقد بأنهما لا علاقة بينهما.
    The epidemic constitutes a global emergency, challenging humanity with a problem of a magnitude never seen before. UN ويشكل الوباء حالة طوارئ عالمية، وهو يتحدى البشرية بمشكلة ذات حجم غير مسبوق.
    That fact challenged traditional definitions and methods and it was appropriate to share views on such questions which affected States, intergovernmental bodies and NGOs. UN وهذا الأمر يتحدى التعاريف والأساليب التقييدية. ومن الملائم تشاطر الآراء المتعلقة بهذه المسائل، التي تمس الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    This proposal seemed to defy any economic logic, yet after fourteen years, 797 companies are today involved in the EoC. UN وبدا هذا المقترح وكأنه يتحدى أي منطق اقتصادي، غير أنه بعد 14 عاما، تشترك اليوم 797 شركة في الاقتصاد التشاركي.
    This proposal is made in the framework of a broader concept that challenges the dominant paradigm. UN يُقدم هذا الاقتراح في إطار مفهوم أوسع يتحدى النموذج المهيمن.
    More than anything else, climate change has begun to challenge such complacency. UN وقد أخذ تغير المناخ، أكثر من أي أمر آخر، يتحدى هذا التساهل.
    This does not challenge the de jure sovereignty of States, but profoundly alters every Government’s de facto capacity to govern. UN ولا يتحدى ذلك سيادة الدول القائمة بحكم القانون، وإنما يغير تغييرا عميقا القدرة الفعلية لكل حكومة على ممارسة الحكم.
    Now, the representative of the organization comes before this Committee to challenge its credibility and to contest its decisions, which he said were politically motivated. UN ويأتي اﻵن ممثل المنظمة أمام هذه اللجنة لكي يتحدى مصداقيتها ويعترض على قراراتها التي يدعي أنها قرارات لها دوافع سياسية.
    If any countries wished to challenge those assertions, the correct course of action would be to allow a debate in the General Assembly. UN وإذا أراد أي بلد آخر أن يتحدى صحة هذه التأكيدات، فالمسلك الصحيح يتمثل في السماح بمناقشة الموضوع في الجمعية العامة.
    That being so, the continuing deadlock in the Conference on Disarmament defies credibility. UN أما وقد قُلت ذلك، فإن استمرار الجمـود فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح أمر يتحدى المصداقية.
    Its stance overtly defies the will of the Security Council, the international community and justice in general. UN إن موقفها هذا يتحدى علنا إرادة مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي والعدالة عموما.
    International terrorism defies international security, and, in consequence, the international community has the right to defend itself in accordance with international public law. UN وإن الإرهاب الدولي يتحدى الأمن الدولي وبالتالي، يحق للمجتمع الدولي الدفاع عن نفسه وفقا للقانون الدولي العام.
    They are shitting a brick, because he's challenging the status quo. Open Subtitles ‏‏إنهم مصابون بالذعر، ‏لأنه يتحدى الوضع الراهن. ‏
    Socrates was challenging the Athenian democrats to come up with an answer to this dilemma. Open Subtitles كان سقراط يتحدى ديمقراطيي أثينا أن يأتوا بحل لهذه المعضلة
    This is the second meeting in which Palestinians and European diplomats challenged the Government of Netanyahu by meeting in Jerusalem. UN وهذه هي المرة الثانية التي يتحدى فيها الدبلوماسيون الفلسطينيون واﻷوروبيون حكومة نتنياهو فيجتمعون في القدس.
    The Mano River area is descending into deeper crisis, and a number of conflicts elsewhere continue to defy solutions. UN كما أن منطقة نهر مانو تنحدر متعمقة في الأزمة، ولا يزال عدد من الصراعات في أماكن أخرى يتحدى الحلول.
    An education that respects human rights commitments and obligations is one that challenges all aspects of discrimination and prejudice. UN والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل.
    He defied anyone to say that his country had not respected them. UN وقال إنه يتحدى أي شخص أن يقول إن بلده لم يحترمها.
    The tenacity with which terrorism is defying the international community in so many different ways is indeed disturbing. UN إن التشبث الذي يتحدى به الإرهاب المجتمع الدولي بطرق مختلفة كثيرة يدعو إلى القلق حقا.
    He wouldn't brave the rush-hour crunch to get your favorite cuisine. Open Subtitles هو لا يتحدى أزمة ساعة الزحام ليجلب لك أكلتك المفضلة
    This Preparatory Committee and the 2010 Review Conference should also condemn this Regime for its defiance of international calls and urge it to immediately stop its clandestine nuclear activities. UN وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2010 أيضاً إدانة هذا النظام لأنه يتحدى النداءات الدولية وحثه على أن يوقف فوراً أنشطته النووية السرية.
    The Ultimate Male, versus the ultimate meatball. Open Subtitles الرجل الذى لا يقهر يتحدى كرة الباسكيت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد