A major positive feature is that none of the parties today challenge the concept of Tajikistan as a unified state. | UN | وثمة سمة رئيسية إيجابيــة هــي أنه لا يوجد طرف من اﻷطراف اليوم يتحدى مفهوم طاجيكستان بوصفها دولة موحدة. |
However, we stress the importance of transparency in relations between these informal groups and the United Nations system, the only Organization in a position to take decisions whose legitimacy no one can challenge. | UN | غير أننا نشدد على أهمية الشفافية في العلاقات بين هذه المجموعات غير الرسمية ومنظومة الأمم المتحدة، وهي المنظمة الوحيدة التي بوسعها أن تتخذ قرارات لا يمكن لأحد أن يتحدى شرعيتها. |
If Iraq's regime defies us again, the world must move deliberately and decisively to hold Iraq to account. | Open Subtitles | إذا كان النظام العراقي يتحدى هذا ثانيةً فيجب على العالم أن يتحرك وبشكلٍ حاسم لمحاسبة العراق |
Yet it defies reason to think that the two are not connected. | Open Subtitles | و مع ذلك يتحدى السبب أن نعتقد بأنهما لا علاقة بينهما. |
The epidemic constitutes a global emergency, challenging humanity with a problem of a magnitude never seen before. | UN | ويشكل الوباء حالة طوارئ عالمية، وهو يتحدى البشرية بمشكلة ذات حجم غير مسبوق. |
That fact challenged traditional definitions and methods and it was appropriate to share views on such questions which affected States, intergovernmental bodies and NGOs. | UN | وهذا الأمر يتحدى التعاريف والأساليب التقييدية. ومن الملائم تشاطر الآراء المتعلقة بهذه المسائل، التي تمس الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
This proposal seemed to defy any economic logic, yet after fourteen years, 797 companies are today involved in the EoC. | UN | وبدا هذا المقترح وكأنه يتحدى أي منطق اقتصادي، غير أنه بعد 14 عاما، تشترك اليوم 797 شركة في الاقتصاد التشاركي. |
This proposal is made in the framework of a broader concept that challenges the dominant paradigm. | UN | يُقدم هذا الاقتراح في إطار مفهوم أوسع يتحدى النموذج المهيمن. |
More than anything else, climate change has begun to challenge such complacency. | UN | وقد أخذ تغير المناخ، أكثر من أي أمر آخر، يتحدى هذا التساهل. |
This does not challenge the de jure sovereignty of States, but profoundly alters every Government’s de facto capacity to govern. | UN | ولا يتحدى ذلك سيادة الدول القائمة بحكم القانون، وإنما يغير تغييرا عميقا القدرة الفعلية لكل حكومة على ممارسة الحكم. |
Now, the representative of the organization comes before this Committee to challenge its credibility and to contest its decisions, which he said were politically motivated. | UN | ويأتي اﻵن ممثل المنظمة أمام هذه اللجنة لكي يتحدى مصداقيتها ويعترض على قراراتها التي يدعي أنها قرارات لها دوافع سياسية. |
If any countries wished to challenge those assertions, the correct course of action would be to allow a debate in the General Assembly. | UN | وإذا أراد أي بلد آخر أن يتحدى صحة هذه التأكيدات، فالمسلك الصحيح يتمثل في السماح بمناقشة الموضوع في الجمعية العامة. |
That being so, the continuing deadlock in the Conference on Disarmament defies credibility. | UN | أما وقد قُلت ذلك، فإن استمرار الجمـود فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح أمر يتحدى المصداقية. |
Its stance overtly defies the will of the Security Council, the international community and justice in general. | UN | إن موقفها هذا يتحدى علنا إرادة مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي والعدالة عموما. |
International terrorism defies international security, and, in consequence, the international community has the right to defend itself in accordance with international public law. | UN | وإن الإرهاب الدولي يتحدى الأمن الدولي وبالتالي، يحق للمجتمع الدولي الدفاع عن نفسه وفقا للقانون الدولي العام. |
They are shitting a brick, because he's challenging the status quo. | Open Subtitles | إنهم مصابون بالذعر، لأنه يتحدى الوضع الراهن. |
Socrates was challenging the Athenian democrats to come up with an answer to this dilemma. | Open Subtitles | كان سقراط يتحدى ديمقراطيي أثينا أن يأتوا بحل لهذه المعضلة |
This is the second meeting in which Palestinians and European diplomats challenged the Government of Netanyahu by meeting in Jerusalem. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي يتحدى فيها الدبلوماسيون الفلسطينيون واﻷوروبيون حكومة نتنياهو فيجتمعون في القدس. |
The Mano River area is descending into deeper crisis, and a number of conflicts elsewhere continue to defy solutions. | UN | كما أن منطقة نهر مانو تنحدر متعمقة في الأزمة، ولا يزال عدد من الصراعات في أماكن أخرى يتحدى الحلول. |
An education that respects human rights commitments and obligations is one that challenges all aspects of discrimination and prejudice. | UN | والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل. |
He defied anyone to say that his country had not respected them. | UN | وقال إنه يتحدى أي شخص أن يقول إن بلده لم يحترمها. |
The tenacity with which terrorism is defying the international community in so many different ways is indeed disturbing. | UN | إن التشبث الذي يتحدى به الإرهاب المجتمع الدولي بطرق مختلفة كثيرة يدعو إلى القلق حقا. |
He wouldn't brave the rush-hour crunch to get your favorite cuisine. | Open Subtitles | هو لا يتحدى أزمة ساعة الزحام ليجلب لك أكلتك المفضلة |
This Preparatory Committee and the 2010 Review Conference should also condemn this Regime for its defiance of international calls and urge it to immediately stop its clandestine nuclear activities. | UN | وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2010 أيضاً إدانة هذا النظام لأنه يتحدى النداءات الدولية وحثه على أن يوقف فوراً أنشطته النووية السرية. |
The Ultimate Male, versus the ultimate meatball. | Open Subtitles | الرجل الذى لا يقهر يتحدى كرة الباسكيت |