This is, in essence, like a declaration of war in that they will not hesitate to wage a war against the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وهذا يعادل، في جوهره، إعلانا للحرب التي لن يترددوا في شنها ضــد جمهوريـة كوريــا الشعبية الديمقراطية. |
Members should therefore hesitate before attempting to redraft from the floor. | UN | وينبغي لﻷعضاء اذن أن يترددوا قبل أن يحاولوا اعادة الصياغة عند أخذ الكلمة. |
If they could promulgate a decree to simply erase history and the past, they would not hesitate to do so. | UN | ولو كان باستطاعتهم أن يستصدروا مرسوما يمحو التاريخ والماضي ببساطة، فلن يترددوا في عمل ذلك. |
Worse still, Israeli leaders have not hesitated to reject the opinion and, as though nothing had happened, continued building the wall, which I would call a wall of shame. | UN | والأنكى من ذلك، أن الزعماء الإسرائيليين لم يترددوا في رفض الفتوى، وكأن شيئا لم يكن، واستمروا في بناء الجدار الذي أُسميه جدار العار. |
The Inspector wishes to express his appreciation of the personal support received from the current High Commissioner and to those who assisted him in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. | UN | 8- ويود المفتش أن يعرب عن تقديره للدعم الشخصي الذي تلقاه من المفوضة السامية الحالية، ولكل من ساعده في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يترددوا في تقديم معارفهم وخبراتهم. |
Be careful, because those guys will not think twice about killing you. | Open Subtitles | كن حدرا لأن هؤلاء الرجال لن يترددوا في قتلك |
The people who are coming won't hesitate to kill you to get what they want. | Open Subtitles | الناس الذين يأتون لن يترددوا في قتلك للحصول على ما يريدون. |
The people who are coming won't hesitate to kill you to get what they want. | Open Subtitles | الناس الذين يأتون لن يترددوا في قتلك للحصول على ما يريدون. |
The DEA considers both of you armed and dangerous. They will not hesitate to shoot. | Open Subtitles | دائرة مكافحة المخدرات تعتبر كليكما خطراً ولن يترددوا بإطلاق النار عليكما |
If the NSA find him out there without me... they won't hesitate to shoot. | Open Subtitles | دون أن أكون موجودة فلن يترددوا بإطلاق النار عليه |
If this foe is anything like their predecessor, they won't hesitate to kill anyone on their trail. | Open Subtitles | اذا كان هذا العدو أى شىء مثل ما سلفهم فانهم لم يترددوا فى قتل أي شخص يقف فى طريقهم |
Cross any of these people, you kill them. Don't hesitate. | Open Subtitles | إن تلاقوا أيًّا من أولئك القوم، فاقتلوه، فهم لن يترددوا عن قتلكم. |
But this country is crawling with people who wouldn't hesitate to sell the country's intelligence for some money. | Open Subtitles | ولكن هذا البلد يغص بالناس الذين لن يترددوا لبيع الاستخبارات في البلاد مقابل المال |
They knew I was a cop, they didn't hesitate to open fire. | Open Subtitles | لقد علموا أنني شرطي، ولم يترددوا بإطلاق النار |
They've dropped the bomb before, and they won't hesitate to drop it again. | Open Subtitles | لقد أسقطوا قنبلة من قبل ولن يترددوا في إسقاطها مجدداً |
If you try to do something they won't hesitate to shoot you with this weapon! | Open Subtitles | إذا كنت تحاول أن تفعل شيئا سوف لن يترددوا بقتلك بهذا السلاح |
If the people he was negotiating with found out about you and the boys, they wouldn't hesitate to go through you on their way to me. | Open Subtitles | إذا الناس الذين تفاوض معهم وجدوكِ والأولاد لن يترددوا بالمرور عليكِ في طريقهم لي |
A message. They won't hesitate to kill if they don't get what they want. | Open Subtitles | إنها رسالة منهم بأنهم لن يترددوا بقتل الرهينة إن لم تنفذوا مطالبهم |
These people will not hesitate to do whatever it takes to you to stop him cooperating. | Open Subtitles | هؤلاء الناس لن يترددوا لفعل أي شيء لكى لإيقافه عن التعاون معنا هل تفهمين ذلك؟ |
Those terrorists had not hesitated to attack the Administering Power; they had bombed the King David Hotel, murdered United Nations mediator Count Bernadotte and terrorized the international community and the United Nations. | UN | وهؤلاء الإرهابيون لم يترددوا في مهاجمة الدولة القائمة بالإدارة بل قصفوا فندق الملك داوود وقتلوا وسيط الأمم المتحدة الكونت برنادوت وبثوا الرعب في أوصال المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
The Inspector wishes to express his appreciation of the personal support received from the current High Commissioner and to those who assisted him in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. | UN | 8 - ويود المفتش أن يعرب عن تقديره للدعم الشخصي الذي تلقاه من المفوضة السامية الحالية، ولكل من ساعده في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يترددوا في تقديم معارفهم وخبراتهم. |
If they were willing to shoot a cop, they won't think twice about killing you. | Open Subtitles | أن كانوا قادرين على قتل شرطي فهم لن يترددوا في قتلكِ. |
There are potential spectators in the regions of Latvia who are interested in the most recent theatre performances; at the same time performances at the five professional theatres in Riga and in particular theatres in three regions - the Daugavpils Theatre, the Liepaja Theatre, the Valmiera Theatre - lack audiences. | UN | وهناك مشاهدون في مختلف المناطق يوجد من يمكن أن يترددوا على المسرح ومن يهتمون بأحدث العروض المسرحية. ولكن في الوقت نفسه هناك عروض تفتقر إلى الجمهور في المسارح الاحترافية الخمسة في ريغا وفي بعض مسارح الأقاليم الثلاثة - مسرح Daugavpils ومسرح Liepaja ومسرح Valmiera. |