The Conference further recognizes that, in a globalized economy: | UN | يقرّ المؤتمر كذلك بأنّه، في اقتصاد يتسم بالعولمة: |
In a globalized world the effectiveness of international cooperation has to grow. | UN | وفي عالم يتسم بالعولمة يتعين زيادة فعالية التعاون الدولي. |
Within the context of a globalized world, the concept of sovereignty is fast becoming an endangered species. | UN | وفي سياق عالم يتسم بالعولمة سرعان ما يصبح مفهوم السيادة من الأمور المعرضة للخطر. |
Ours will be a globalized and interdependent world. | UN | فعالمنا سيكون عالما يتسم بالعولمة والترابط. |
Today, human rights has become a common language in the globalizing world, as it speaks to the common desire for an equal respect for the human dignity of every human being. | UN | واليوم، أصبحت حقوق الإنسان لغة مشتركة في العالم الذي يتسم بالعولمة لأنها تعكس الرغبة المشتركة في الاحترام المتكافئ للكرامة الإنسانية لكل واحد من بني البشر. |
Thirdly, everyone is aware of the importance of creating and strengthening economic and trade blocs in the context of the new world economy, which is characterized by globalization. | UN | ثالثا، يدرك الجميع أهمية إنشاء وتعزيز كتل اقتصادية وتجارية ضمن سياق الاقتصاد العالمي الجديد، الذي يتسم بالعولمة. |
In a globalized, interdependent world, the protection and promotion of human rights is an inseparable element of international peace and security. | UN | وفـي عالـم يتسم بالعولمة والترابط، فـإن حمايـة حقوق اﻹنسان وتشجيعها هما عنصـر أساسي فـي السلم واﻷمن الدوليين. |
Multilateralism should flourish in a globalized world. | UN | وينبغي للعمل المتعدد اﻷطراف أن يزدهر في العالم الذي يتسم بالعولمة. |
This is why, in a globalized world, the need for a dialogue among civilizations is more critical than it has ever been. | UN | ولهذا فإن الحاجة إلى الحوار بين الحضارات في عالم يتسم بالعولمة أشد حسما اﻵن من أي وقت مضى. |
We appreciate the efforts of the Secretary-General to adapt our Organization to a globalized society. | UN | ونقدر جهود اﻷمين العام لتكييف منظمتنا مع مجتمع يتسم بالعولمة. |
But in this globalized world of environmental protection, we cannot do it alone. | UN | ولكن في عالم حماية البيئة الذي يتسم بالعولمة هذا، ليس بمقدورنا أن نقوم بهذا وحدنا. |
That is the media war, the twisting of truths, the tyranny of monolithic thinking in a globalized world. | UN | وتلك هي الحرب الإعلامية وتحريف الحقائق وطغيان عقل أحادي يفكر في عالم يتسم بالعولمة. |
Given our globalized and highly technological world, security in its broad sense cannot be based on the pre-eminence of individual interests over collective interests. | UN | وفي ظل عالمنا الذي يتسم بالعولمة والتكنولوجيا المتقدمة، لا يمكن أن يقوم الأمن بمعناه الواسع على تفوق المصالح الفردية على المصالح الجماعية. |
Educational objectives and principles also aim to meet the requirements of scientific progress and requirements of information technologies in a globalized world. | UN | كما أن متطلبات تقدم العلوم وتقنية المعلومات في عالم يتسم بالعولمة يجب أن تتكامل وتتفاعل مع مبادئ وأهداف التعليم. |
We all know that the globalized world of today stands at an important crossroads. | UN | وجميعا نعلم أن العالم الذي يتسم بالعولمة اليوم يقف على مفترق هام للطرق. |
Latvia realizes that in this globalized world of the twenty-first century, no nation can be an island unto itself. | UN | وتدرك لاتفيا أنه في عالم يتسم بالعولمة في القرن الحادي والعشرين، لا يمكن لأمة واحدة أن تعتبر نفسها جزيرة منعزلة. |
In this globalized and interdependent world, an increase in the membership of the Council should be based on Article 2, paragraph 1 of the Charter, which stipulates that | UN | وفي هذا العالم الذي يتسم بالعولمة والتكافل ينبغي أن تقوم زيادة العضوية على أساس الفقرة ١ من المادة الثانية من الميثاق التي تنص على أن: |
Panellists asserted that in a globalized world, where barriers to the free movement of goods, services and capital are disappearing, labour also needs to move more freely. | UN | وأكد المشاركون في حلقة النقاش أنه ينبغي أيضا أن تتاح للعمالة حرية الحركة بقدر أكبر في عالم يتسم بالعولمة تتلاشى فيه الحواجز أمام حرية حركة السلع والخدمات ورأس المال. |
In a globalized and interdependent world, however, national policies alone were insufficient to produce sustained development; a coordinated and efficient strategy was needed. | UN | ولكن في عالم يتسم بالعولمة والترابط، فإن السياسات الوطنية لوحدها غير كافيةٍ لإحداث التنمية المستدامة؛ لأن الأمر يحتاج إلى استراتيجيةٍ منسقةٍ وفعالةٍ. |
The Plan built upon the growing realization of the international community that urbanization, despite its chaotic manifestations, represented a unique opportunity to support economic growth and social advancement in a globalizing world economy. | UN | فالخطة تقوم على الإدراك المتزايد لدى المجتمع الدولي بأن التوسع العمراني، رغم الفوضى التي يتسم بها، يتيح فرصة فريدة لدعم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، في اقتصادٍ عالميٍ يتسم بالعولمة. |
Among the priority tasks before the United Nations and the IPU today is the need to promote the development of developing countries in a globalizing world. | UN | ومن بين المهام ذات اﻷولوية الماثلة أمام اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي اليوم ضرورة تعزيز تنميــة البلدان الناميــة فــي عالـم يتسم بالعولمة. |
In a world characterized by globalization and interdependence, the need for the human family to undertake constructive and sustained cooperation has become more urgent. | UN | وفي عالم يتسم بالعولمة والتكافل، فإن حاجة الأسرة البشرية إلى العمل البناء والتعاوني تصبح أكثر إلحاحا. |