"يتسم بالعولمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • globalized
        
    • globalizing
        
    • characterized by globalization
        
    The Conference further recognizes that, in a globalized economy: UN يقرّ المؤتمر كذلك بأنّه، في اقتصاد يتسم بالعولمة:
    In a globalized world the effectiveness of international cooperation has to grow. UN وفي عالم يتسم بالعولمة يتعين زيادة فعالية التعاون الدولي.
    Within the context of a globalized world, the concept of sovereignty is fast becoming an endangered species. UN وفي سياق عالم يتسم بالعولمة سرعان ما يصبح مفهوم السيادة من الأمور المعرضة للخطر.
    Ours will be a globalized and interdependent world. UN فعالمنا سيكون عالما يتسم بالعولمة والترابط.
    Today, human rights has become a common language in the globalizing world, as it speaks to the common desire for an equal respect for the human dignity of every human being. UN واليوم، أصبحت حقوق الإنسان لغة مشتركة في العالم الذي يتسم بالعولمة لأنها تعكس الرغبة المشتركة في الاحترام المتكافئ للكرامة الإنسانية لكل واحد من بني البشر.
    Thirdly, everyone is aware of the importance of creating and strengthening economic and trade blocs in the context of the new world economy, which is characterized by globalization. UN ثالثا، يدرك الجميع أهمية إنشاء وتعزيز كتل اقتصادية وتجارية ضمن سياق الاقتصاد العالمي الجديد، الذي يتسم بالعولمة.
    In a globalized, interdependent world, the protection and promotion of human rights is an inseparable element of international peace and security. UN وفـي عالـم يتسم بالعولمة والترابط، فـإن حمايـة حقوق اﻹنسان وتشجيعها هما عنصـر أساسي فـي السلم واﻷمن الدوليين.
    Multilateralism should flourish in a globalized world. UN وينبغي للعمل المتعدد اﻷطراف أن يزدهر في العالم الذي يتسم بالعولمة.
    This is why, in a globalized world, the need for a dialogue among civilizations is more critical than it has ever been. UN ولهذا فإن الحاجة إلى الحوار بين الحضارات في عالم يتسم بالعولمة أشد حسما اﻵن من أي وقت مضى.
    We appreciate the efforts of the Secretary-General to adapt our Organization to a globalized society. UN ونقدر جهود اﻷمين العام لتكييف منظمتنا مع مجتمع يتسم بالعولمة.
    But in this globalized world of environmental protection, we cannot do it alone. UN ولكن في عالم حماية البيئة الذي يتسم بالعولمة هذا، ليس بمقدورنا أن نقوم بهذا وحدنا.
    That is the media war, the twisting of truths, the tyranny of monolithic thinking in a globalized world. UN وتلك هي الحرب الإعلامية وتحريف الحقائق وطغيان عقل أحادي يفكر في عالم يتسم بالعولمة.
    Given our globalized and highly technological world, security in its broad sense cannot be based on the pre-eminence of individual interests over collective interests. UN وفي ظل عالمنا الذي يتسم بالعولمة والتكنولوجيا المتقدمة، لا يمكن أن يقوم الأمن بمعناه الواسع على تفوق المصالح الفردية على المصالح الجماعية.
    Educational objectives and principles also aim to meet the requirements of scientific progress and requirements of information technologies in a globalized world. UN كما أن متطلبات تقدم العلوم وتقنية المعلومات في عالم يتسم بالعولمة يجب أن تتكامل وتتفاعل مع مبادئ وأهداف التعليم.
    We all know that the globalized world of today stands at an important crossroads. UN وجميعا نعلم أن العالم الذي يتسم بالعولمة اليوم يقف على مفترق هام للطرق.
    Latvia realizes that in this globalized world of the twenty-first century, no nation can be an island unto itself. UN وتدرك لاتفيا أنه في عالم يتسم بالعولمة في القرن الحادي والعشرين، لا يمكن لأمة واحدة أن تعتبر نفسها جزيرة منعزلة.
    In this globalized and interdependent world, an increase in the membership of the Council should be based on Article 2, paragraph 1 of the Charter, which stipulates that UN وفي هذا العالم الذي يتسم بالعولمة والتكافل ينبغي أن تقوم زيادة العضوية على أساس الفقرة ١ من المادة الثانية من الميثاق التي تنص على أن:
    Panellists asserted that in a globalized world, where barriers to the free movement of goods, services and capital are disappearing, labour also needs to move more freely. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش أنه ينبغي أيضا أن تتاح للعمالة حرية الحركة بقدر أكبر في عالم يتسم بالعولمة تتلاشى فيه الحواجز أمام حرية حركة السلع والخدمات ورأس المال.
    In a globalized and interdependent world, however, national policies alone were insufficient to produce sustained development; a coordinated and efficient strategy was needed. UN ولكن في عالم يتسم بالعولمة والترابط، فإن السياسات الوطنية لوحدها غير كافيةٍ لإحداث التنمية المستدامة؛ لأن الأمر يحتاج إلى استراتيجيةٍ منسقةٍ وفعالةٍ.
    The Plan built upon the growing realization of the international community that urbanization, despite its chaotic manifestations, represented a unique opportunity to support economic growth and social advancement in a globalizing world economy. UN فالخطة تقوم على الإدراك المتزايد لدى المجتمع الدولي بأن التوسع العمراني، رغم الفوضى التي يتسم بها، يتيح فرصة فريدة لدعم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، في اقتصادٍ عالميٍ يتسم بالعولمة.
    Among the priority tasks before the United Nations and the IPU today is the need to promote the development of developing countries in a globalizing world. UN ومن بين المهام ذات اﻷولوية الماثلة أمام اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي اليوم ضرورة تعزيز تنميــة البلدان الناميــة فــي عالـم يتسم بالعولمة.
    In a world characterized by globalization and interdependence, the need for the human family to undertake constructive and sustained cooperation has become more urgent. UN وفي عالم يتسم بالعولمة والتكافل، فإن حاجة الأسرة البشرية إلى العمل البناء والتعاوني تصبح أكثر إلحاحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus