This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. | UN | وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها. |
However, it was difficult to make forecasts in that area, for the unpredictable variables were myriad. | UN | غير أنه من الصعب وضع توقعات في هذا المجال الذي يتأثر بعوامل عديدة يتعذر التنبؤ بها في بعض الأحيان. |
Even when some funding was available it often proved insufficient and unpredictable in time. | UN | وحتى في حالة توافر بعض الأموال، يتضح غالباً أنها غير كافية وأنه يتعذر التنبؤ بها في الوقت المناسب. |
However, commodity prices are unpredictable due to various reasons. | UN | بيد أن أسعار السلع الأساسية يتعذر التنبؤ بها لأسباب مختلفة. |
Apart from the small donor base, another problem is the relative unpredictability of the general purpose contributions. | UN | وعلاوة على ضيق قاعدة المانحين، ثمة مشكلة أخرى تكمن في أن المساهمات ذات الأغراض العامة يتعذر التنبؤ بها نسبيا. |
They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. | UN | وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
Droughts, floods, unpredictable rainfall and rising temperatures are forcing farmers to leave the land. | UN | فحالات الجفاف والفيضانات، الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها وارتفاع درجات الحرارة تجبر المزارعين على ترك الأراضي. |
Moreover, implementation of the resolution will in fact mean the withdrawal of the Russian Federation from the Commonwealth of Independent States with all the unpredictable consequences to which that might lead. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرار يعني في واقع اﻷمر انسحاب الاتحاد الروسي من رابطة الدول المستقلة بكل ما قد يؤدي اليه ذلك من نتائج يتعذر التنبؤ بها. |
57. The current unpredictable budget process required a fundamental overhaul. | UN | 57 - وقال إن عملية الميزانية الراهنة التي يتعذر التنبؤ بها تتطلب إصلاحا جوهريا. |
The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور. |
The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا وفي استبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور. |
The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. | UN | وما زالت البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور. |
Notwithstanding the dry conditions and unpredictable rainfall patterns prevailing in Anguilla, agriculture continues to play an important part in the livelihood of the local people. | UN | وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين. |
In common with other ministries, MOLG operations are hampered by the present restrictions on mobility, lack of resources and politically unpredictable circumstances. | UN | وعلى غرار الوزارات الأخرى، فإن عمليات وزارات الحكم المحلي تعرقلها القيود المفروضة حالياً على الحراك، ونقص الموارد، والظروف التي يتعذر التنبؤ بها سياسياً. |
Notwithstanding the dry conditions and unpredictable rainfall patterns prevailing in Anguilla, agriculture continues to play an important part in the livelihood of the local people. | UN | وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين. |
For the Secretariat, the suggested mechanism would guarantee the flexibility necessary to discharge its responsibilities for so unpredictable an undertaking as peace-keeping. | UN | أما فيما يتعلق باﻷمانة العامة، فإن اﻵلية المقترحة تكفل المرونة اللازمة لكي تضطلع اﻷمانة العامة بمسؤولياتها لعمليات يتعذر التنبؤ بها مثل عمليات حفظ السلم. |
That would underscore the political will of Member States to live up to their obligations in a world characterized by the emergence of new and unpredictable situations. | UN | وسوف يؤكد ذلك اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء بالارتفاع إلى مستوى التزاماتها في عالم يتميز بنشوء حالات جديدة يتعذر التنبؤ بها. |
The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff, owing to the harsh living conditions and the unpredictable security situation in Darfur. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور. |
The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور. |
If the present situation persists, any miscalculation by the parties could result in a rapid escalation, with unpredictable consequences for the two countries and for regional stability. | UN | وإن بقيت الأمور على حالها، يمكن أن يؤدي اتخاذ الطرفين أي خطوات غير محسوبة إلى تفاقم سريع للوضع، ما يخلف على البلدين وعلى الاستقرار في المنطقة عواقب يتعذر التنبؤ بها. |
Such results were largely influenced by the volatility of securities markets, which are difficult to predict and impossible to control. | UN | وهذه النتائج تتأثر الى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |