"يتعذر التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • unpredictable
        
    • unpredictability
        
    • are difficult to predict and
        
    This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.
    However, it was difficult to make forecasts in that area, for the unpredictable variables were myriad. UN غير أنه من الصعب وضع توقعات في هذا المجال الذي يتأثر بعوامل عديدة يتعذر التنبؤ بها في بعض الأحيان.
    Even when some funding was available it often proved insufficient and unpredictable in time. UN وحتى في حالة توافر بعض الأموال، يتضح غالباً أنها غير كافية وأنه يتعذر التنبؤ بها في الوقت المناسب.
    However, commodity prices are unpredictable due to various reasons. UN بيد أن أسعار السلع الأساسية يتعذر التنبؤ بها لأسباب مختلفة.
    Apart from the small donor base, another problem is the relative unpredictability of the general purpose contributions. UN وعلاوة على ضيق قاعدة المانحين، ثمة مشكلة أخرى تكمن في أن المساهمات ذات الأغراض العامة يتعذر التنبؤ بها نسبيا.
    They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.
    Droughts, floods, unpredictable rainfall and rising temperatures are forcing farmers to leave the land. UN فحالات الجفاف والفيضانات، الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها وارتفاع درجات الحرارة تجبر المزارعين على ترك الأراضي.
    Moreover, implementation of the resolution will in fact mean the withdrawal of the Russian Federation from the Commonwealth of Independent States with all the unpredictable consequences to which that might lead. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرار يعني في واقع اﻷمر انسحاب الاتحاد الروسي من رابطة الدول المستقلة بكل ما قد يؤدي اليه ذلك من نتائج يتعذر التنبؤ بها.
    57. The current unpredictable budget process required a fundamental overhaul. UN 57 - وقال إن عملية الميزانية الراهنة التي يتعذر التنبؤ بها تتطلب إصلاحا جوهريا.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا وفي استبقائهم، نظرا لقسوة الأوضاع المعيشية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN وما زالت البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    Notwithstanding the dry conditions and unpredictable rainfall patterns prevailing in Anguilla, agriculture continues to play an important part in the livelihood of the local people. UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    In common with other ministries, MOLG operations are hampered by the present restrictions on mobility, lack of resources and politically unpredictable circumstances. UN وعلى غرار الوزارات الأخرى، فإن عمليات وزارات الحكم المحلي تعرقلها القيود المفروضة حالياً على الحراك، ونقص الموارد، والظروف التي يتعذر التنبؤ بها سياسياً.
    Notwithstanding the dry conditions and unpredictable rainfall patterns prevailing in Anguilla, agriculture continues to play an important part in the livelihood of the local people. UN وعلى الرغم من أحوال الجفاف السائدة ومعدلات هطول الأمطار التي يتعذر التنبؤ بها في أنغيلا، لا تزال الزراعة تلعب دورا كبيرا كمصدر رزق للسكان المحليين.
    For the Secretariat, the suggested mechanism would guarantee the flexibility necessary to discharge its responsibilities for so unpredictable an undertaking as peace-keeping. UN أما فيما يتعلق باﻷمانة العامة، فإن اﻵلية المقترحة تكفل المرونة اللازمة لكي تضطلع اﻷمانة العامة بمسؤولياتها لعمليات يتعذر التنبؤ بها مثل عمليات حفظ السلم.
    That would underscore the political will of Member States to live up to their obligations in a world characterized by the emergence of new and unpredictable situations. UN وسوف يؤكد ذلك اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء بالارتفاع إلى مستوى التزاماتها في عالم يتميز بنشوء حالات جديدة يتعذر التنبؤ بها.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff, owing to the harsh living conditions and the unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. UN ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين المؤهلين بشكل مناسب واستبقائهم، نظرا لظروف الحياة القاسية والحالة الأمنية التي يتعذر التنبؤ بها في دارفور.
    If the present situation persists, any miscalculation by the parties could result in a rapid escalation, with unpredictable consequences for the two countries and for regional stability. UN وإن بقيت الأمور على حالها، يمكن أن يؤدي اتخاذ الطرفين أي خطوات غير محسوبة إلى تفاقم سريع للوضع، ما يخلف على البلدين وعلى الاستقرار في المنطقة عواقب يتعذر التنبؤ بها.
    Such results were largely influenced by the volatility of securities markets, which are difficult to predict and impossible to control. UN وهذه النتائج تتأثر الى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more