ويكيبيديا

    "يتعلق بالجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • respect of the offences
        
    • regard to crimes
        
    • respect to offences
        
    • regard to offences
        
    • respect of crimes
        
    • respect of offences
        
    • respect to the crimes
        
    • respect of the crimes
        
    • respect to crimes
        
    • relation to offences
        
    • for crimes
        
    • regard to the crimes
        
    • respect to the offences
        
    • relation to crimes
        
    • relation to the crimes
        
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    However, with regard to crimes related to drug dealing, criminal law is fully applied. UN بيــد أنــه فيما يتعلق بالجرائم المتصلة ببيع المخدرات، فإن القانون الجنائي يطبق بالكامل.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    (v) The role and powers of international judicial bodies with regard to offences relating to the illicit arms trade. UN ' 5` دور وسلطات الهيئات القضائية الدولية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    This section then addresses the question whether an exception to immunity ratione materiae has emerged in respect of crimes under international law. UN ثم يتناول هذا الفرع مسألة ما إذا كان ينشأ استثناء على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    The jurisdiction of any State in respect of offences recognized by that State as international crimes stems from an international treaty. UN واختصاص أية دولة فيما يتعلق بالجرائم التي تعترف بها تلك الدولة بوصفها جرائم دولية إنما ينبع من معاهدة دولية.
    Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    In his view, accession by a State to the statute should automatically imply acceptance of the Court's jurisdiction in respect of the crimes listed in article 20, without the need for any additional formal acceptance thereof. UN وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول.
    The Organization used to seek such assurances, but, as the Adviser noted with respect to crimes, has ceased to do so. UN وقد دأبت المنظمة في الماضي على التماس هذه التأكيدات لكنها توقفت عن ذلك كما لاحظ المستشار فيما يتعلق بالجرائم.
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    In the absence of such agreements or arrangements between the States Parties concerned, the Parties may consider this Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences covered by this Convention. UN واذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس للتعاون في مجال انفاذ القوانين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    In the absence of such agreements or arrangements between the States Parties concerned, the Parties may consider this Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences covered by this Convention. UN وإذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    The following developments have taken place with regard to crimes and other offences against the person: UN فيما يتعلق بالجرائم والجنح ضد اﻷشخاص، تلاحظ التطورات التالية:
    One thing has, however, been lacking: an effective means for enforcing these prohibitions with regard to crimes that have shocked the conscience of the international community — aggression, genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومع ذلك، كان هناك شيء مفتقد وهو وجود وسائل فعالة ﻹنفاذ أشكال الحظر هذه، فيما يتعلق بالجرائم التي صدمت ضمير المجتمع الدولي، من عدوان وإبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    2. The conditions for providing international cooperation or judicial assistance to the Court with respect to offences under article 70 shall be those set forth in article 70, paragraph 2. UN 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة.
    These provisions are enacted to fulfil, in part, Australia's international obligations with regard to offences against humanity. UN وقد سُنَّت هذه البنود للوفاء بالالتزامات الدولية فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية.
    Criminal proceedings in respect of crimes against the peace and security of mankind shall be instituted first of all, but not only, by States. UN ترفع الدعاوى الجنائية فيما يتعلق بالجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من جانب الدول في المقام اﻷول، ولكن دون أن تكون الدول هي وحدها التي ترفعها.
    Only three States parties mentioned explicitly that they used the Convention as a basis for mutual cooperation in respect of offences covered by the Convention. UN وذكرت ثلاث دول أطراف فقط صراحةً أنها تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بها.
    As a general rule, the jurisdiction of the Court should be automatic for parties with respect to the crimes referred to in article 5. UN وكقاعدة عامة فان اختصاص المحكمة يجب أن يكون تلقائيا بالنسبة لﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٥ .
    The statute also introduced, in article 22, the " opting-in " system, under which States could accept the jurisdiction of the court in respect of the crimes referred to in article 20. UN كما أن النظام الأساسي يدخل في المادة ٢٢ نظام " خيار القبول " الذي يقضي بأن للدول أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    1. The Court has jurisdiction only with respect to crimes committed after the entry into force of this Statute. UN 1 - ليس للمحكمة اختصاص إلا فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بعد بدء نفاذ هذا النظام الأساسي.
    Two texts amending the Criminal Code in relation to offences against the public administration were adopted in 2011. UN وقد أُقِرَّ في عام 2011 نصّان يعدّلان القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية.
    Some Council members underlined the need for an end to impunity, and for justice for crimes committed in Darfur. UN وأكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتطبيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في دارفور.
    The foregoing approach should also be used with regard to the crimes referred to in articles 6 and 7. UN وينبغي الأخذ بالنهج المذكور آنفا، أيضا فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادتين 6 و 7.
    1. The Prosecutor may initiate and conduct investigations with respect to the offences defined in article 70 on his or her own initiative, on the basis of information communicated by a Chamber or any reliable source. UN 1 - يجوز للمدعي العــام أن يبــدأ ويجــري التحقيقات، فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، بمبادرة منه، استنادا إلى المعلومات التي تزوده بها دائرة المحكمة أو أي مصدر آخر موثوق به.
    International criminal law has come to assume increasing significance in relation to crimes against women and girls during armed conflict, in particular crimes of sexual violence. UN وقد بدأ القانون الجنائي الدولي يكتسب أهمية متزايدة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وبخاصة جرائم العنف الجنسي.
    The main sponsors of the draft resolution had not apologized or provided compensation in relation to the crimes against humanity that they had committed, and continued to commit, as they participated in armed aggression against sovereign States. UN 32 - واستطرد قائلاً إن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين لم يعتذروا أو يقدموا التعويضات فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبوها، ولا يزالون يرتكبونها، ضد الإنسانية حيث إنهم شاركوا في العدوان المسلح ضد دول ذات سيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد