The imperatives of the post-cold-war period also call for transparency with regard to the number of weapons and nuclear materials. | UN | وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية. |
Adoption by the Customs Authority of a baseline with regard to the number of weapons-related incidents occurring at the ports of entry | UN | اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول |
The report indicates that significant progress has been achieved in regard to a number of targets. | UN | ويشير التقرير إلى إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بعدد من الأهداف. |
The human resources of UNLB in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. | UN | وقد أدرجت الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات فيما يتعلق بعدد الموظفين ضمن عنصر الدعم. |
However, it considered that information provided by the Government with respect to a number of issues was insufficient. | UN | ولكنها رأت أن المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بعدد من القضايا كانت غير كافية. |
Some international non-governmental organizations, for example, have undertaken field missions and have submitted analytical reports in relation to a number of conflicts. | UN | وقد اضطلعت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية، على سبيل المثال، ببعثات ميدانية وقدمت تقارير تحليلية فيما يتعلق بعدد من النزاعات. |
The mission spent 10 days at Kabul, and reached an agreement with the Taliban administration on a number of issues. | UN | وأمضت البعثة ١٠ أيام في كابول وتوصلت الى اتفاق مع إدارة حركة طالبان يتعلق بعدد من القضايا. |
It was added that a similar remark might be made in respect of a number of the paragraphs of the proposal. | UN | وذكر أيضا أنه يمكن إبداء ملاحظة مماثلة فيما يتعلق بعدد من فقرات الاقتراح. |
With respect to the number of women murdered, please provide the number of women murdered per year as a result of domestic violence. | UN | وفيما يتعلق بعدد المقتولات، يرجى تقديم عدد المقتولات سنويا نتيجة للعنف المنزلي. |
Many States did not provide any information with regard to the number of countries with which they had such agreements or memorandums of understanding. | UN | ولم تقدِّم دول عديدة أية معلومات فيما يتعلق بعدد البلدان التي تربطها بها مثل هذه الاتفاقات أو مذكرات التفاهم. |
It is not understandable that no census information is available in regard to the number of members of national minorities in Hungary. | UN | وليس من المفهوم السبب في عدم وجود معلومات تعدادية فيما يتعلق بعدد أعضاء اﻷقليات الوطنية في هنغاريا. |
The Advisory Committee believes that travel costs for observers may be overstated both with regard to the number of travel days estimated and the level of the allowances. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تكاليف سفر المراقبين ربما يكون مغالى فيها سواء فيما يتعلق بعدد أيام السفر المقدرة أو بمستوى البدلات. |
I certainly hope that the above data will be kept in mind when fabricated claims are made by certain Serbian representatives in regard to the number of Serbs living in Croatia or Bosnia and Herzegovina, as well as to the number of Serb refugees and displaced persons. | UN | وأتمنى مخلصا أن يجري تذكر البيانات الواردة أعلاه عندما يذيع بعض الممثلين الصرب إدعاءات مفبركة فيما يتعلق بعدد الصرب الذين يعيشون في كرواتيا أو البوسنة والهرسك، وعدد اللاجئين والمشردين الصربيين. |
1.1.6 Adoption by the Customs Authority of a baseline with regard to the number of weapons-related incidents occurring at the ports of entry | UN | 1-1-6 اعتماد هيئة الجمارك خط أساس فيما يتعلق بعدد الحوادث المتصلة بالأسلحة التي تقع في نقاط الدخول |
The procedures varied with regard to a number of issues, including the competent court reviewing the matter and the time in which parties may lodge an appeal. | UN | وتتباين الإجراءات فيما يتعلق بعدد من المسائل، منها ماهية المحكمة المختصة بالنظر في هذا الأمر والوقت الذي يجوز فيه للطرف أن يقدّم ذلك الاستئناف. |
Considerable progress has been made with regard to a number of key milestones. | UN | وأحرز تقدم كبير فيما يتعلق بعدد من مراحل الإنجاز الرئيسية. |
The human resources of UNLB in terms of the number of personnel have been attributed to the support component. | UN | وقد أدرجت الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات فيما يتعلق بعدد الموظفين ضمن عنصر الدعم. |
An investigation was said to have been undertaken with respect to a number of police, military and prison personnel involved in the incident. | UN | وقيل إن تحقيقاً جرى فيما يتعلق بعدد من رجال الشرطة والجيش وموظفي السجون الذين تورطوا في الحادثة. |
26. The Penal Code provides a defence of honest and reasonable belief in relation to a number of sexual offences. | UN | 26 - ويجيز القانون الجنائي استخدام الاعتقاد الصادق والمعقول كدفاع فيما يتعلق بعدد من الجرائم الجنسية. |
At the same time, we wish to explain our position on a number of its provisions. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نوضح موقفنا فيما يتعلق بعدد من أحكامه. |
We also maintain our reservations in respect of a number of elements in the resolution. | UN | ونحتفظ أيضا بتحفظاتنا فيما يتعلق بعدد من عناصر القرار. |
Second, the review resulted in a change in the applicable standards with respect to the number of computing devices assigned to national staff. | UN | وثانيا، أسفر الاستعراض عن تغيير في المعايير المعمول بها فيما يتعلق بعدد الحواسيب المخصصة للموظفين الوطنيين. |
In addition, the requirement for the number of security flares decreased from 2,000 in 2012 to 550 in 2013. | UN | وإضافة إلى ذلك، انخفضت الاحتياجات فيما يتعلق بعدد المشاعل الأمنية من 000 2 مشعل في عام 2012 إلى 550 مشعلا في عام 2013. |
As regards the number of meetings, it was left to the Tribunal to decide how many it would hold. | UN | أما فيما يتعلق بعدد الاجتماعات، فقد ترك للمحكمة أن تقرر عدد الاجتماعات التي ستعقدها. |
regarding the number of foreign teachers employed by the Government, she said that all female teachers were currently Bahraini citizens. | UN | وفيما يتعلق بعدد المعلمين الأجانب الذين تستخدمهم الحكومة، قالت إن جميع المعلمات يحملن الآن الجنسية البحرينية. |
There are no official figures on the number of abortions performed. | UN | ليس هناك أي بيانات رسمية فيما يتعلق بعدد عمليات الإجهاض المتعمد التي تمت. |
We are therefore concerned about the fact that the report also states that progress in establishing a safeguards system is continuing to be discouragingly slow, in particular as concerns the number of States with additional protocols in force. | UN | ويساورنا القلق لذلك بشأن ما يذكره التقرير أيضاً من أن إحراز التقدم في إقامة نظام الضمانات لا يزال بطيئاً بدرجة تبعث على الإحباط، ولا سيما فيما يتعلق بعدد الدول ذات البروتوكولات الإضافية السارية. |
If we compare the educational structure of the refugee population with the educational structure of the general population, it may be seen that refugee population is behind in respect of the number of persons with higher school and university education. | UN | وإذا ما قارنا الهيكل التعليمي للاجئين مع الهيكل التعليمي لعموم السكان فقد يتبين أن جماهير اللاجئين متخلفون عنهم فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين أكملوا تعليمهم في المدارس العليا والجامعات. |