ويكيبيديا

    "يتعين اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be taken
        
    • must be taken
        
    • to be taken
        
    • should be adopted
        
    • had to be made
        
    • shall be made
        
    Measures should be taken to reinforce women’s roles as peace educators, both in the family and in society. UN كذلك، يتعين اتخاذ تدابير لتعزيز دور المرأة كمعلمة ومربية في ميدان السلم داخل نطاق اﻷسرة والمجتمع.
    Either way, action should be taken as quickly as possible. UN وفي كلتا الحالتين يتعين اتخاذ إجراء على وجه السرعة.
    In addition, steps should be taken to enforce transparency norms and public accountability for all public companies. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ خطوات من أجل إنفاذ معايير الشفافية والمساءلة العامة لجميع الشركات العامة.
    Hence, measures must be taken to address both individual reparation and the structural factors that made violations of women's rights possible. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير تتصل، في وقت واحد، بتعويض الضحايا وبالعوامل الهيكلية التي تساعد على انتهاك حقوق المرأة.
    Any limitations must therefore be proportionate, meaning that the least restrictive measures must be taken when several types of limitations may be imposed. UN ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود.
    Similar action is to be taken with the municipalities. UN ولا يزال يتعين اتخاذ اجراءات مماثلة مع البلديات.
    Even before the draft law was approved, action should be taken to harmonize Cameroonian legislation with its international obligations. UN وحتى قبل الموافقة على مشروع القانون، يتعين اتخاذ الإجراءات لمواءمة التشريعات الكاميرونية مع التزاماتها الدولية.
    The question was whether that decision should be taken by the Yugoslav Mission or by the Committee. UN أما السؤال هنا فهو ما إذا كان يتعين اتخاذ ذلك القرار من جانب البعثة اليوغوسلافية أم من جانب اللجنة.
    He added that more systematic action should be taken to settle this in a friendly manner. UN وأضاف أنه يتعين اتخاذ إجراء أكثر نظامية لتسوية المسألة بطريقة ودية.
    At the end of the report Mr. Kandil stated that a decision should be taken to eliminate Mr. Hariri. UN وفي نهاية التقرير، قال السيد قنديل إنه يتعين اتخاذ قرار بتصفية السيد الحريري.
    Steps should be taken to address the fragmentation, inconsistent processes, duplication of effort and lack of integration highlighted by that review. UN وقال إنه يتعين اتخاذ خطوات لمعالجة ما أبرزه الاستعراض من تجزؤ وعدم اتساق العمليات وازدواجية الجهود وانعدام التكامل.
    Therefore, a holistic approach should be taken when looking at the implementation of the right enshrined in article 32. UN ولذا يتعين اتخاذ نهج شامل عند النظر في تنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 32.
    As nuclear disarmament and non-proliferation were mutually reinforcing, steps should be taken on both tracks. UN واعتباراً لكون نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين عمليتان يدعم بعضهما بعضا، يتعين اتخاذ خطوات في كلا المسارين.
    Any limitations must therefore be proportionate, meaning that the least restrictive measures must be taken when several types of limitations may be imposed. UN ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود.
    If the occupations concerned are included in the list of prohibited occupations, steps must be taken immediately; otherwise, the opinion of the company physician may be sought first. UN وإذا ألحقت أعمال معينة بقائمة اﻷعمال المحظورة، يتعين اتخاذ التدابير حالا؛ وخلافا لذلك ينبغي انتظار مشورة طبيب العمل.
    In order to maintain the linkage between the two documents, a decision in that regard must be taken immediately. UN ومن أجل المحافظة على الارتباط اللازم بين الوثيقتين، يتعين اتخاذ قرار بهذا الشأن على الفور.
    Common and coordinated action must be taken to diminish the negative impact of the crisis on the internationally agreed development goals, particularly the MDGs. UN وذكر أنه يتعين اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسقة للحد من الأثر السلبي للأزمة على الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Where an oil pollution incident or a pollution incident by hazardous and noxious substances occurs, prompt measures must be taken to combat it. UN عند وقوع حادث تلوث بالنفط أو حادث تلوث بمواد خطرة أو ضارة، يتعين اتخاذ تدابير سريعة لمكافحته.
    Bold and far-reaching measures have therefore to be taken without further delay to redress the current situation in the Central African Republic. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Action on this report is still to be taken. UN وما زال يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذا التقرير.
    However, many steps remain to be taken if the ambitious timelines currently envisaged are to be met. UN غير أنه لا يزال يتعين اتخاذ خطوات كثيرة للوفاء بالجداول الزمنية الطموحة المتوخاة حاليا.
    101. In this regard, the following measures should be adopted vis-à-vis the general elections of 2010 to address the various human rights shortcomings: UN 101 - وفي هذا الصدد، يتعين اتخاذ التدابير التالية فيما يختص بإجراء الانتخابات العامة في عام 2010، بهدف معالجة جوانب القصور المختلفة في مجال حقوق الإنسان:
    However, decisions had to be made about where and how often such missions were undertaken. UN إلا أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن مكان هذه البعثات ومدى تواترها.
    3. Decisions to use such special investigative techniques at the international level shall be made on a case-by-case basis and may, when necessary, take into consideration financial arrangements and understandings with respect to the exercise of jurisdiction by the States Parties concerned. UN ٣ - يتعين اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي حسب الحالة ، ويجوز أن تراعى فيها ، عند الضرورة ، الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية من جانب الدول اﻷطراف المعنية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد