| Measures should be taken to reinforce women’s roles as peace educators, both in the family and in society. | UN | كذلك، يتعين اتخاذ تدابير لتعزيز دور المرأة كمعلمة ومربية في ميدان السلم داخل نطاق اﻷسرة والمجتمع. |
| Either way, action should be taken as quickly as possible. | UN | وفي كلتا الحالتين يتعين اتخاذ إجراء على وجه السرعة. |
| In addition, steps should be taken to enforce transparency norms and public accountability for all public companies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتعين اتخاذ خطوات من أجل إنفاذ معايير الشفافية والمساءلة العامة لجميع الشركات العامة. |
| Hence, measures must be taken to address both individual reparation and the structural factors that made violations of women's rights possible. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير تتصل، في وقت واحد، بتعويض الضحايا وبالعوامل الهيكلية التي تساعد على انتهاك حقوق المرأة. |
| Any limitations must therefore be proportionate, meaning that the least restrictive measures must be taken when several types of limitations may be imposed. | UN | ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود. |
| Similar action is to be taken with the municipalities. | UN | ولا يزال يتعين اتخاذ اجراءات مماثلة مع البلديات. |
| Even before the draft law was approved, action should be taken to harmonize Cameroonian legislation with its international obligations. | UN | وحتى قبل الموافقة على مشروع القانون، يتعين اتخاذ الإجراءات لمواءمة التشريعات الكاميرونية مع التزاماتها الدولية. |
| The question was whether that decision should be taken by the Yugoslav Mission or by the Committee. | UN | أما السؤال هنا فهو ما إذا كان يتعين اتخاذ ذلك القرار من جانب البعثة اليوغوسلافية أم من جانب اللجنة. |
| He added that more systematic action should be taken to settle this in a friendly manner. | UN | وأضاف أنه يتعين اتخاذ إجراء أكثر نظامية لتسوية المسألة بطريقة ودية. |
| At the end of the report Mr. Kandil stated that a decision should be taken to eliminate Mr. Hariri. | UN | وفي نهاية التقرير، قال السيد قنديل إنه يتعين اتخاذ قرار بتصفية السيد الحريري. |
| Steps should be taken to address the fragmentation, inconsistent processes, duplication of effort and lack of integration highlighted by that review. | UN | وقال إنه يتعين اتخاذ خطوات لمعالجة ما أبرزه الاستعراض من تجزؤ وعدم اتساق العمليات وازدواجية الجهود وانعدام التكامل. |
| Therefore, a holistic approach should be taken when looking at the implementation of the right enshrined in article 32. | UN | ولذا يتعين اتخاذ نهج شامل عند النظر في تنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 32. |
| As nuclear disarmament and non-proliferation were mutually reinforcing, steps should be taken on both tracks. | UN | واعتباراً لكون نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين عمليتان يدعم بعضهما بعضا، يتعين اتخاذ خطوات في كلا المسارين. |
| Any limitations must therefore be proportionate, meaning that the least restrictive measures must be taken when several types of limitations may be imposed. | UN | ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود. |
| If the occupations concerned are included in the list of prohibited occupations, steps must be taken immediately; otherwise, the opinion of the company physician may be sought first. | UN | وإذا ألحقت أعمال معينة بقائمة اﻷعمال المحظورة، يتعين اتخاذ التدابير حالا؛ وخلافا لذلك ينبغي انتظار مشورة طبيب العمل. |
| In order to maintain the linkage between the two documents, a decision in that regard must be taken immediately. | UN | ومن أجل المحافظة على الارتباط اللازم بين الوثيقتين، يتعين اتخاذ قرار بهذا الشأن على الفور. |
| Common and coordinated action must be taken to diminish the negative impact of the crisis on the internationally agreed development goals, particularly the MDGs. | UN | وذكر أنه يتعين اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسقة للحد من الأثر السلبي للأزمة على الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Where an oil pollution incident or a pollution incident by hazardous and noxious substances occurs, prompt measures must be taken to combat it. | UN | عند وقوع حادث تلوث بالنفط أو حادث تلوث بمواد خطرة أو ضارة، يتعين اتخاذ تدابير سريعة لمكافحته. |
| Bold and far-reaching measures have therefore to be taken without further delay to redress the current situation in the Central African Republic. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Action on this report is still to be taken. | UN | وما زال يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذا التقرير. |
| However, many steps remain to be taken if the ambitious timelines currently envisaged are to be met. | UN | غير أنه لا يزال يتعين اتخاذ خطوات كثيرة للوفاء بالجداول الزمنية الطموحة المتوخاة حاليا. |
| 101. In this regard, the following measures should be adopted vis-à-vis the general elections of 2010 to address the various human rights shortcomings: | UN | 101 - وفي هذا الصدد، يتعين اتخاذ التدابير التالية فيما يختص بإجراء الانتخابات العامة في عام 2010، بهدف معالجة جوانب القصور المختلفة في مجال حقوق الإنسان: |
| However, decisions had to be made about where and how often such missions were undertaken. | UN | إلا أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن مكان هذه البعثات ومدى تواترها. |
| 3. Decisions to use such special investigative techniques at the international level shall be made on a case-by-case basis and may, when necessary, take into consideration financial arrangements and understandings with respect to the exercise of jurisdiction by the States Parties concerned. | UN | ٣ - يتعين اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي حسب الحالة ، ويجوز أن تراعى فيها ، عند الضرورة ، الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية من جانب الدول اﻷطراف المعنية . |