ويكيبيديا

    "يتعين اتخاذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be taken
        
    • to be undertaken
        
    • to take
        
    • should be taken
        
    • must be taken
        
    • are required
        
    • to be adopted
        
    • needed
        
    • to be made
        
    • have been taken
        
    • be taken to
        
    Following those examinations, a commission proposed the security measures to be taken. UN وبعد إجراء هذه الفحوص تقترح لجنة الإجراءات الأمنية التي يتعين اتخاذها.
    The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015, and on steps to be taken beyond that year. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل يسري حتى سنة 2015، وعلى الخطوات التي يتعين اتخاذها بعد تلك السنة.
    The actions to be taken towards achieving this objective are: UN والخطوات التي يتعين اتخاذها صوب تحقيق هذا الهدف هي:
    The obvious step to be taken in this direction is the further streamlining and consolidation of the agenda. UN والواضح أن الخطوة التي يتعين اتخاذها في هذا الاتجاه تتمثل في زيادة تبسيط جدول الأعمال وإدماجه.
    The Committee might wish to review the situation and decide on short-term and long-term steps to be taken in that regard. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض الحالة واتخاذ قرارات بشأن الخطوات القصيرة والطويلة الأجل التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    Please outline the provisions contained in the new legislation and indicate what further steps still need to be taken. UN مع رجاء إجمال الأحكام الواردة في التشريع الجديد والإشارة إلى الخطوات الأخرى التي لا يزال يتعين اتخاذها.
    Further Progress to be made and Measures to be taken UN التقدم الإضافي الذي يتعين تحقيقه والتدابير التي يتعين اتخاذها
    The Administration will continue to discuss these recommendations with the Board, with a view to agreeing on the specific measures that need to be taken to achieve full implementation. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس، بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها من أجل تنفيذها بشكل تام.
    In establishing such a global partnership, we come up against the difficulty of building consensus on the action to be taken. UN وفي سياق إنشاء هذه الشراكة العالمية، فإننا نواجه صعوبة بناء توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها.
    Recently, the commission handed over to me an interim communication recommending certain administrative steps that may need to be taken in the reconciliation process. UN وسلّمتني اللجنة مؤخراً مذكّرة توصي باتخاذ بعض الخطوات الإدارية التي يتعين اتخاذها في عملية المصالحة.
    Measures to be taken include: UN تشمل التدابير التي يتعين اتخاذها ما يلي:
    Indeed, while the aforementioned progress cannot but inspire us, we recognize that many other steps have still to be taken. UN وفي الواقع، بينما لا يمكن للتقدم الآنف الذكر إلا أن يلهمنا، نقر بأنه لا تزال هناك خطوات أخرى عديدة يتعين اتخاذها.
    With respect to coercive measures to be taken in extreme cases, we believe that R2P should be implemented in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter. UN وفي ما يتعلق بالتدابير الإلزامية التي يتعين اتخاذها في حالات قصوى، نعتقد أن المسؤولية عن الحماية ينبغي تنفيذها وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    It also identifies concrete measures that are to be taken by FY2010 in order to accelerate the participation of women in all fields. UN ويحدد البرنامج أيضا تدابير ملموسة يتعين اتخاذها بحلول السنة المالية 2010 للتعجيل باشتراك المرأة في جميع الميادين.
    Nationally appropriate mitigation actions to be taken pursuant to Article 3, paragraph 2 UN إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي يتعين اتخاذها عملاً بالفقرة 2 من المادة 3
    Annex C Nationally appropriate mitigation actions to be taken pursuant to Article 3, paragraph 2 UN إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي يتعين اتخاذها عملاً بالفقرة 2 من المادة 3
    Ultimately, it would be for the Special Rapporteur to make a proposal to the Committee on the situation and steps to be taken. UN وسيكون على المقرر الخاص في نهاية المطاف تقديم اقتراح إلى اللجنة بشأن الحالة والخطوات التي يتعين اتخاذها.
    A first point might relate to actions to be undertaken in the light of the requirements of a warning system. UN وقد ترتبط النقطة الأولى بالنظر في الإجراءات التي يتعين اتخاذها وفقاً لمتطلبات نظام الإنذار.
    After listening carefully to those views and comments, the Maldives is now considering what next steps to take. UN وبعد الاستماع بعناية إلى تلك الآراء والتعليقات، تنظر ملديف الآن في الخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها.
    Neither does it specify measures that should be taken. UN كما أنها لا تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها.
    A number of measures must be taken in this respect. UN وهناك عدد من التدابير يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    As part of the performance assessment, heads of mission are required to provide the Secretary-General with an explanation of why specific targets were not met and what remedial actions are to be taken to address these shortcomings. UN وفي إطار تقييم الأداء، يُلزَم رؤساء البعثات بموافاة الأمين العام بشرح لأسباب عدم الوفاء بأهداف معينة، وبالإجراءات التصحيحية التي يتعين اتخاذها لمعالجة هذا القصور.
    International instruments provide crucial guidance on the legislative measures to be adopted to address the sale and exploitation of children. UN وتوفر الصكوك الدولية توجيهات مهمة بشأن التدابير التشريعية التي يتعين اتخاذها للتصدي لبيع الأطفال واستغلالهم.
    For example, in the case of the Human Rights Committee of the hamlet of Ceiba Amelia in Escuintla, the local authorities did not know what administrative actions were needed to respond to a petition for municipal endorsement. UN وبالنسبة لهذه القضية، أوضحت السلطات المحلية أنها لا تعرف اﻹجراءات اﻹدارية التي يتعين اتخاذها إزاء التماس بضمان البلدية.
    Nonetheless, the overview text can bring some focus on the choices to be made on the substantive elements contained within it. UN ومع ذلك، فإن النص العام لا يخلو من تركيز على الخيارات التي يتعين اتخاذها بشأن العناصر الفنية التي يتضمنها.
    The author has not said that other measures should have been taken to guarantee his safety. UN ولم يوضح صاحب البلاغ التدابير الأخرى التي كان يتعين اتخاذها لحمايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد