These measures consist of the exchange of information based on a number of declaration formats that have to be submitted on an annual basis. | UN | وتتألف هذه التدابير من تبادل المعلومات بالاستناد إلى عدد من استمارات الإعلان التي يتعين تقديمها على أساس سنوي. |
Forms that remain unchanged would not have to be submitted. | UN | فالنماذج التي تبقى على حالها لا يتعين تقديمها. |
Forms that remain unchanged would not have to be submitted. | UN | فالنماذج التي تبقى على حالها لا يتعين تقديمها. |
(ii) Discussions between the United Nations and the deploying contingent will result in agreement on the capabilities to be provided. | UN | `2 ' إن المناقشات بين الأمم المتحدة والوحدات المنتشرة سوف تفضي إلى اتفاقات بشأن القدرات التي يتعين تقديمها. |
One way to overcome such biases is to be as explicit and specific as possible in terms of the services to be provided. | UN | وإحدى طرق التغلب على هذه التحيزات هي توخي الوضوح والتحديد قدر الإمكان فيما يتعلق بالخدمات التي يتعين تقديمها. |
With COP 16 rapidly approaching, the AWG-LCA needs to turn its full attention to what is achievable in the time remaining and to the content of the outcome to be presented to the COP. | UN | ومع اقتراب موعد انعقاد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، يحتاج الفريق إلى توجيه اهتمامه الكامل إلى ما يمكن تحقيقه في الوقت المتبقي وإلى مضمون النتائج التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
:: Assist in the preparation of the reports to be submitted to the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | المساعدة في إعداد التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Follow-up information on the implementation of all the recommendations to be submitted by: 19 April 2019 | UN | المعلومات المتعلقة بمتابعة تنفيذ جميع التوصيات، والتي يتعين تقديمها بحلول: 19 نيسان/أبريل 2019 |
The Operation has established a practice for quarterly preparation of consolidated performance reports and a portfolio of evidence to be submitted to senior management and circulated to all section chiefs for review. | UN | أسست العملية ممارسة من أجل إعداد تقرير الأداء الموحد ربع السنوي وحافظة الأدلة التي يتعين تقديمها إلى الإدارة العليا وتعميمها على جميع رؤساء الأقسام لاستعراضها. |
The Russian Federation, while not indicating a specific period for the maintenance of such records, reported that documentation had to be submitted to the authorized body no later than the business day following the day on which a transaction had been performed. | UN | ولم يذكر الاتحاد الروسي فترة محددة لحفظ هذه السجلات، لكنه أفاد بأن الوثائق يتعين تقديمها إلى الجهة المأذون لها في مهلة لا تتجاوز يوم العمل الذي يلي إجراء المعاملة. |
In accordance with rule 9 of the rules of procedure, the Commission will have before it the draft provisional agenda for its thirty-sixth session, together with an indication of the documents to be submitted under each item and the legislative authority for their preparation. | UN | وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي، سيكون معروضا على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والثلاثين، مع بيان الوثائق التي يتعين تقديمها في إطار كل بند والسند التشريعي لإعدادها. |
This may be a logical consequence of the fact that the Commission, in its wisdom, also chooses to refrain from spelling out explicitly the object and purpose of the annual analyses to be submitted. | UN | وربما كان ذلك نتيجة منطقية لكون اللجنة، بحكمتها، تؤثر أيضاً الامتناع عن أن تحدد صراحة موضوع وهدف التحليلات السنوية التي يتعين تقديمها. |
In the light of the deliberation of the Board, the Secretary-General shall decide as to the supplementary programme budget proposals to be submitted to the General Assembly. | UN | وعلى ضوء مداولات المجلس، يقرر الأمين العام المقترحات التكميلية للميزانية البرنامجية التي يتعين تقديمها إلى الجمعية العامة. |
It would further guide the Committee in the preparation of the guidelines for the future periodic reports to be submitted in the light of article 44 of the Convention. | UN | كما يمكن للجنة أن تستهدي بهذا النهج في صياغة المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية التي يتعين تقديمها في المستقبل بناء على المادة ٤٤ من الاتفاقية. |
The Secretary-General shall prescribe the format and information to be provided in such statements and shall establish procedures for filing them. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
The Secretary-General shall prescribe the format and information to be provided in such statements and shall establish procedures for filing them. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
The Secretary-General shall prescribe the format and information to be provided in such statements and shall establish procedures for filing them. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها. |
The Council shall decide on the type of information to be provided under this paragraph and on the format in which it is to be presented. | UN | ويبت المجلس في نوع المعلومات التي يتعين تقديمها بموجب هذه الفقرة وفي الشكل الذي يتعين تقديمها به. |
The information to be provided in these boxes is specified in each box. | UN | ويبين كل إطار المعلومات التي يتعين تقديمها فيه. |
Today, there are really no more new recommendations to be made. | UN | وليس هناك اليوم، في الحقيقة، توصيات جديدة أخرى يتعين تقديمها. |
The resources pledged in Tokyo need to be delivered urgently, and additional resources need to be mobilized. | UN | فالموارد المتعهد بها في مؤتمر طوكيو يتعين تقديمها بصورة عاجلة، كما يتعين تعبئة موارد اضافية. |
This plan consists of a number of minimum services which must be provided to all members of the social security system. | UN | تتألف هذه الخطة من عدد من الخدمات الدنيا التي يتعين تقديمها لجميع أعضاء نظام الضمان الاجتماعي. |
Note by the secretariat on a proposal on information to be supplied when registering an exemption (UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/7); | UN | (ب) مذكرة من الأمانة بشأن اقتراح يتعلق بالمعلومات التي يتعين تقديمها عند تسجيل اعفاء (UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/7)؛ |
In reply to queries regarding the trade-offs that might be necessary when seeking an optimal balance among quality, timeliness and cost-efficiency, the Secretariat noted that, while compromises were not a deliberate policy of Conference Services, they were a daily necessity. | UN | وردا على استفسارات بشأن التنازلات التي قد يتعين تقديمها من أجل تحقيق توازن أمثل بين النوعية ودقة المواعيد والكفاءة من حيث التكلفة، لاحظت اﻷمانة العامة أن الحلول التوفيقية، وإن لم تكن سياسة متعمدة لخدمات المؤتمرات، فهي ضرورة يومية. |