ويكيبيديا

    "يتعين على الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a State
        
    • requiring the State
        
    • the State should
        
    • The State to
        
    • obligation of the State
        
    • the State had
        
    • the State must
        
    • that the State
        
    • the State shall
        
    • a requested State
        
    • incumbent on the State
        
    • the State in
        
    • the State of
        
    • State is required to
        
    • the State is obliged to
        
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that a State party make available to the Committee, in good faith and within the imparted deadlines, all the information at its disposal. UN ويستفاد من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أنه يتعين على الدولة الطرف أن تقوم، بحسن نية وفي غضون المهلة المحددة، بموافاة اللجنة بكل ما في حوزتها من معلومات.
    Pursuant to article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, a State party should investigate in good faith all the allegations of violations of the Covenant made against it and make available to the Committee all the information at its disposal. UN إذ يتعين على الدولة الطرف، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، التحقيق، بحسن نية، في جميع الادعاءات القائلة بانتهاك العهد التي وجهت ضدها وموافاة اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لديها.
    The most frequent outcome was that when a State party entered an unacceptable reservation it was not taken into consideration; it was struck down, requiring the State party to apply the Covenant without benefiting from the reservation, in application of treaty law. UN وقالت إن الذي يحدث في أغلب اﻷحيان عندما تبدي دولة طرف تحفظا غير مقبول هو أن هذا التحفظ لا يؤخذ بعين الاعتبار؛ وإنه يغدو لاغياً بحيث يتعين على الدولة الطرف تطبيق العهد مع عدم الاستفادة من التحفظ، وذلك تطبيقا لقانون المعاهدات.
    It considered that the State should fully implement the recommendations that it had accepted and ensure that all violations of human rights or humanitarian law are investigated and those responsible are prosecuted and punished. UN ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    While a State should respect the basic principles of human rights in the decision of expulsion, it can also exercise its discretion in the relevant determination, taking into account its national interests and policies. UN إذا كان يتعين على الدولة أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان عند اتخاذ قرار الطرد، فبمقدورها أيضا أن تمارس سلطتها التقديرية في اتخاذ هذا القرار، مراعية في ذلك ما تقتضيه مصالحها وسياساتها الوطنية.
    The Commission therefore notes that " appropriate steps " to be taken by a State include seeking international assistance where domestic conditions are such that the right to food cannot be realized. UN لذا تلاحظ اللجنة أن " الخطوات الملائمة " التي يتعين على الدولة اتخاذها تتضمن التماس المساعدة الدولية عندما تتدهور الظروف المحلية إلى حد لا يسمح بإعمال الحق في الغذاء.
    The Committee also recalls that under article 4, paragraph 3, of the Covenant, each time a State of emergency is declared by a State party, the latter is required to inform all States parties through the Secretary-General. UN كما تذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد، في كل مرة تُعلن فيها حالة الطوارئ، أن تُعلم الدول الأطراف كافة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة.
    Moreover, before a State introduces a new proposal, it must ensure that the initiative is consistent with its existing national and international legal obligations, including those relating to human rights. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتعين على الدولة قبل تقديم أي اقتراح جديد أن تتأكد من أن هذه المبادرة تتسق مع التزاماتها القانونية الوطنية والدولية الراهنة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Committee also recalls that under article 4, paragraph 3, of the Covenant, each time a State of emergency is declared by a State party, the latter is required to inform all States parties through the Secretary-General. UN كما تذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد، في كل مرة تُعلن فيها حالة الطوارئ، أن تُعلم الدول الأطراف كافة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة.
    9. While recalling the State party's obligation systematically and continuously to implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN 9 - في حين تشير اللجنة إلى أن من واجب الدولة الطرف تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منهجي ومستمر، فإنها ترى أنه يتعين على الدولة الطرف أن تمنح الأولوية من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها الدوري المقبل، للشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية.
    10. While recalling the State party's obligation to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention between now and the time of submission of the next periodic report. UN 10 -إن اللجنة، إذ تشير إلى واجب الدولة الطرف تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بصورة منهجية ومتواصلة، ترى أنه يتعين على الدولة الطرف القيام من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها الدوري المقبل بإيلاء الأولوية للشواغل والتوصيات المبيّنة في هذه التعليقات الختامية.
    8. While recalling the State party's obligation to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN 8 - إن اللجنة، إذ تذكّر الدولة الطرف بالتزامها بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بصورة منهجية ومتواصلة، ترى أنه يتعين على الدولة الطرف أن تمنح الأولوية في اهتماماتها، من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها الدوري المقبل، للشواغل والتوصيات الواردة في هذه التعليقات الختامية.
    If neither applies, the State should explain, if relevant, its reasons for wishing to maintain the listing. UN وإذا انتفت الحالتان، يتعين على الدولة توضيح أسباب رغبتها في استمرار إدراج الأسماء، إن كانت راغبة.
    Pending abolition, it is incumbent on The State to ensure that no such penalties are in fact carried out. UN وإلى أن يتم إلغاء هذه الأحكام، يتعين على الدولة أن تكفل عدم تنفيذ أية عقوبات من هذا القبيل.
    The treaty-specific document and the common core document together constitute the reporting obligation of the State party under the Convention. UN ويشكّل التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية، إلى جانب الوثيقة الأساسية الموحدة، التقرير الذي يتعين على الدولة الطرف تقديمه بصورة دورية وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية.
    In many countries, concentration of media was driven by economic forces, and she did not see that the State had to guarantee diversity of media. UN ففي بلدان عديدة، يكون الدافع وراء تركز وسائط الإعلام هو القوى الاقتصادية، ومن ثم لا يتعين على الدولة أن تكفل تنوع تلك الوسائط.
    the State must attack the structural causes of crime. UN إذ يتعين على الدولة أن تتصدى للأسباب الهيكلية للجريمة.
    Article 215 determines that the State shall ensure to all the full exercise of cultural rights and access to the sources of national culture, and shall support and foster the appreciation and diffusion of cultural expressions. UN وتقرر المادة 215 أنه يتعين على الدولة أن تكفل لكل فرد الممارسة التامة لحقوقه الثقافية وأن تحقق له إمكانية الوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية، وأن تدعم وترعى تقدير ونشر أساليب التعبير الثقافي.
    However, a requested State Party shall, where consistent with the basic concepts of its legal system, render assistance that does not involve coercive action. UN بيد أنه يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    It was therefore incumbent on the State party to redouble its efforts to combat stereotyping. UN ولذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة النماذج النمطية.
    There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. UN وكان هناك أيضاً اتفاق واسع النطاق على أن فرض الانضباط في الأسواق غير كافٍ وأنه يتعين على الدولة أن تؤدي دوراً أكثر فعالية في رصد الأسواق المالية ومنع الأزمات المالية.
    But the State of origin must re-establish the balance by reducing the risk created to a minimum, by paying the costs of prevention or seeing that they are paid by those responsible and by compensating for any harm caused or seeing that compensation is provided by those responsible. UN ولكن يتعين على الدولة المصدر أن تقيم التوازن بالتقليل الى أدنـى حد من الخطر الذي توجده وبأن تقوم هي أو المسؤولون بدفع تكاليف المنع وبأن تعوض هي أو المسؤولون عن اﻷضرار الحادثة بالطريقة ذاتها.
    It may be that criteria and procedures for meeting sponsoring requirements are more appropriately set forth in the laws, regulations and administrative measures which a sponsoring State is required to adopt under article 4, paragraph 4, of annex III to the Convention, bearing also in mind that the decision to sponsor belongs to the State. UN وقد يكون من الأنسب تحديد معايير وإجراءات الوفاء بمتطلبات التزكية في القوانين واللوائح والتدابير الإدارية التي يتعين على الدولة المزكية اعتمادها بموجب الفقرة 4 من المادة من المرفق الثالث للاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار أيضا أن قرار التزكية متروك للدولة.
    Moreover, the Act specifies those manpower services which the State is obliged to provide citizens with free of charge. UN وفضلا عن ذلك يحدد القانون خدمات القوى العاملة التي يتعين على الدولة توفيرها للمواطنين مجانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد