ويكيبيديا

    "يتفق الطرفان على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed by the parties
        
    • the Parties agree
        
    • Parties agree to
        
    • the parties agreed
        
    • the parties otherwise agree
        
    • the two Parties agree
        
    • agreed by parties
        
    • the parties would agree on
        
    The sides have agreed that no single element is agreed until all elements are agreed by the parties. UN واتفق الجانبان على ألا يتم الاتفاق على أي عنصر إلى أن يتفق الطرفان على جميع العناصر.
    Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator or the panel of conciliators may meet or communicate with the parties together or with each of them separately. UN ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك، يجوز للموفق أو لهيئة الموفقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة.
    Unless otherwise agreed by the parties, implementation of the future peace treaty will be subject to the implementation of the Road Map. UN وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، فإن تنفيذ معاهدة السلام في المستقبل سيكون خاضعا لتنفيذ خريطة الطريق.
    In this connection, the Parties agree to the following: UN وفي هذا الصدد، يتفق الطرفان على ما يلي:
    the Parties agree to negotiate on the basis of the paper on distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi UN يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي
    Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the conciliation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN يُحرص على أن تبقى جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق سرّية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن ذلك الإفشاء مشترطاً عليه بمقتضى القانون أو لازماً لأغراض تنفيذ أو إنفاذ اتفاق تسوية.
    2. Unless otherwise agreed by the parties, any difference or dispute that arises between them concerning the interpretation or implementation of this Agreement may be submitted by either of them to the International Court of Justice. UN ٢ - يجوز ﻷي طرف من الطرفين أن يحيل إلى محكمة العدل الدولية أي خلاف أو نزاع ينشأ بينهما بشأن تفسير أو تنفيذ هذا الاتفاق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    [Unless otherwise agreed by the parties,] these legislative provisions apply to conciliation in commercial* transactions. UN ]ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك[ تنطبق هذه الأحكام التشريعية على التوفيق في المعاملات التجارية.*
    “In the context of contract formation, unless otherwise agreed by the parties, an offer and the acceptance of an offer may be expressed by means of data messages. UN " في سياق إنشاء العقود، وما لم يتفق الطرفان على غير ذلك، يجوز استخدام رسائل البيانات للتعبير عن العرض وقبول العرض.
    " (1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures of protection or modify them. UN " (1) لهيئة التحكيم أن تمنح تدابير حماية مؤقتة أو تعدلها، بناء على طلب أحد الطرفين، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    The clause " unless otherwise agreed by the parties " , however, could refer to agreements made during the course of conciliation proceedings. UN غير أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ربما تشير إلى اتفاقات تم التوصل اليها خلال سير اجراءات التوفيق.
    9. The Chairman explained that the deletion of the clause " unless otherwise agreed by the parties " did not mean that draft article 13 was therefore mandatory. UN 9- الرئيس: أوضح أن حذف الشرط " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " لا يعني أن مشروع المادة 13 هو، بالتالي، إلزامي.
    Except as otherwise agreed by the parties, the contracting authority shall, if the proposal is rejected, return to the proponent the original and any copies of documents that the proponent submitted and prepared throughout the procedure. UN وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات.
    the Parties agree that the work carried out under this timetable shall remain confidential. UN يتفق الطرفان على المحافظة على سرية اﻷعمال المشار إليها في هذا الجدول الزمني.
    the Parties agree to maintain confidentiality with respect to the carrying out of the work referred to in this timetable. UN يتفق الطرفان على اﻹبقاء على التحفظ بشأن سير اﻷعمال المشار إليها في هذا الجدول الزمني.
    Hearings shall be held in camera unless the Parties agree otherwise. UN تكون جلسات الاستماع مغلقة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    In order to ensure follow-up to this Agreement and continuation of the direct dialogue, the Parties agree to establish a permanent consultation mechanism (CPC) and an evaluation and monitoring committee (CEA). UN لغرض متابعة هذا الاتفاق ومواصلة الحوار المباشر، يتفق الطرفان على إنشاء إطار دائم للتشاور ولجنة للتقييم والمتابعة.
    This is also true when the Parties agree on trade terms that address the passage of risk. UN وذلك صحيح أيضا عندما يتفق الطرفان على شروط تبادل تتناول انتقال التبعة.
    The third scenario was where the parties agreed that the draft convention should apply regardless of whether they had ratified it. UN والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه.
    It may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the parties otherwise agree. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    On the basis of these principles, the two Parties agree on the following modalities for the implementation of the Framework Agreement: UN بناء على هذه المبادئ، يتفق الطرفان على اﻷساليب التالية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري:
    " Unless otherwise agreed by parties, the conciliator, the panel of conciliators or a member of the panel may meet or communicate with the parties together or with each of them separately. " UN " يجوز للموفِّق أو لهيئة الموفِّقين أو لعضو في هيئة الموفِّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. "
    The current text gave the impression that there were two situations which were mutually exclusive: that either the parties would come to an agreement on the appointment of conciliators, or that the parties would agree on a procedure for the appointment of conciliators. UN وأوضح أن النص الحالي يعطي انطباعا بوجود حالتين تستبعد كل منهما الأخرى هما: أنه إما أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق على تعيين الموفقين، أو أن يتفق الطرفان على إجراء لتعيين الموفقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد