The Federation consists of committees at national, provincial, city and county levels. | UN | يتكون الاتحاد من اللجنة المركزية واللجان في كل المحافظات والمدن والأقضية. |
The Cabinet is accountable to parliament which consists of one House. | UN | ومجلس الوزراء مسؤول أمام البرلمان الذي يتكون من مجلس واحد. |
Other delegations proposed a smaller bureau consisting of a total of either five or 10 members, with equal representation from the regional groups. | UN | واقترحت وفود أخرى مكتبا أصغر يتكون مما مجموعه إما خمسة أو عشرة أعضاء، مع تمثيل المجموعات الإقليمية بالتساوي. |
Japan is an island country consisting of four major islands and more than 6,800 islets. | UN | اليابان نفسها بلد جزري يتكون من أربع جزر رئيسية و 800 6 جُزَيرة. |
In contrast to many developing countries in Asia and Latin America, the financial transfer was mainly composed of official flows. | UN | وعلى النقيض من بلدان نامية كثيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية، كان النقل المالي يتكون أساسا من تدفقات رسمية. |
Secondarily, it would consist of the rules derived from such constituent instruments, including the established practice of the organization. | UN | وهو يتكون ثانيا من القواعد المستقاة من هذه الصكوك المنشئة، بما في ذلك الممارسة المستقرة في المنظمة. |
It held that true harm reduction consisted of avoiding drugs completely. | UN | ويرى أن تخفيض الضرر الحقيقي يتكون من تجنُّب المخدرات كليةً. |
The recommendations were not only aimed at audiences made up of persons with disabilities, but promoting artists with disabilities as well. | UN | ولم تكن التوصيات تستهدف جمهوراً يتكون من الأشخاص ذوي الإعاقة فحسب، ولكنها تهدف إلى تشجيع الفنانين ذوي الإعاقة كذلك. |
A consortium of paralegals has also been set up which comprises of five local organizations that provide free legal services. | UN | وأنشئ أيضا اتحاد لمنظمات المساعدين القانونيين يتكون من خمس منظمات محلية تقدم الخدمات القانونية بالمجان. |
Normally, a typical claims review board consists of a minimum of three staff members performing significant administrative functions. | UN | في المعتاد، يتكون المجلس النموذجي لاستعراض المطالبات من ثلاثة موظفين على اﻷقل يؤدون وظائف إدارية هامة. |
To that end, the court system in Algeria consists of: | UN | ولهذه الغاية، يتكون التنظيم القضائي في الجزائـر مما يلـي: |
So your Charlie Chaplin costume consists of that hat. | Open Subtitles | فزي شارلي شابلن إذاً يتكون من تلك القبعة. |
A number of experts and a broad reference group consisting of representatives of the Roma organizations had also been appointed by the Government. | UN | وعينت الحكومة أيضا عددا من الخبراء وفريقا مرجعيا واسع النطاق يتكون من ممثلين عن منظمات الروما. |
an honorary advisory council consisting of representatives of non-governmental organizations (NGOs), international bodies, trade unions, the academic world, the Judiciary, and social organizations working in this field. | UN | :: مجلس استشاري فخري يتكون من ممثلي المنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية والنقابات العمالية والعالم الأكاديمي والسلطة القضائية والمنظمات الاجتماعية العاملة في هذا المجال. |
Taiwan has a population of 23 million, and a fixed territory consisting of Taiwan and the islands of Penghu, Kinmen and Matsu. | UN | تضم تايوان عددا من السكان قوامه 23 مليون نسمة، ولها إقليم محدد يتكون من تايوان وجزر بينغو وكينمن وماتسو. |
Did you know that dust is largely composed of human skin? | Open Subtitles | هل كنت تعلم أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟ |
Everything we call reality is composed of tiny particles of energy. | Open Subtitles | كل شيء نسميه واقع يتكون من جسيمات صغيرة من الطاقة. |
Now, it's composed of only four letters, A, C, T and G, which are known as bases. | Open Subtitles | الآن، إنّه يتكون فقط من أربعة أحرف،اي، سي، تي و جي، التي تعرف كعنصر أساس. |
You realize that debris doesn't consist of perfect jigsaw pieces? | Open Subtitles | تدركين أن الحطام لا يتكون من قطع أحجية كاملة |
The social structure consisted or lords and priests, who lived within the cities; the people lived in areas outside the cities. | UN | وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن. |
Indeed, it is established that society is a structure made up of families and individuals related to society, in the first instance, through families. | UN | بل أصبح من المسلم به أن المجتمع هيكل يتكون من اﻷسر ومن اﻷفراد الذين يرتبطون بالمجتمع، في المقام اﻷول، من خلال اﻷسر. |
These include the French bilateral project, which comprises an equipped document laboratory for the detection of fraudulent travel documents. | UN | ومن ضمن ذلك المشروع الثنائي الفرنسي، الذي يتكون من مختبر وثائق مجهز لكشف وثائق السفر المزورة. |
The Venezuelan people, which has roots in Africa, is comprised of an array of different cultures that serve to make up our national identity. | UN | إن الشعب الفنزويلي، الذي لديه أصول في أفريقيا، يتكون من طائفة من الثقافات المتباينة التي تشكل هويتنا الوطنية. |
In the east alone, the border, a significant portion of which is formed by lakes, extends from Uganda to Zambia over some 2,500 kilometres. | UN | وفي الشرق فقط، تمتد الحدود، التي يتكون جزء كبير منها من بحيرات، من أوغندا إلى زمبابوي على طول نحو 500 2 كيلومتر. |
According to the referral, three of the vessels comprising the flotilla were registered within the Comoros, Greece and Cambodia, respectively. | UN | ووفق هذه الإحالة، كانت السفن الثلاث التي يتكون منها الأسطول مسجلة في جزر القمر واليونان وكمبوديا على التوالي. |
A Security Council enlarged on the basis of an acceptable numerical formula could comprise 25 or 26 members. | UN | ويمكن لمجلس الأمن، بعد توسيع عضويته وفق معادلة عددية مقبولة، أن يتكون من25 أو 26 عضوا. |
For the composition of the delegation, composed of 11 members, see annex below. | UN | وللاطلاع على تشكيل الوفد، الذي يتكون من 11 عضواً، انظر المرفق أدناه. |
The Chinese developed a cosmological myth through which the universe was viewed as an organic system of interdependent parts. | UN | وقد خلق الصينيون أسطورة كونية كانوا يرون الكون من خلالها بوصفه نظاما عضويا يتكون من أجزاء مترابطة. |
10 members of the Committee shall constitute a quorum. | UN | يتكون النصاب القانوني للجنة من 10 أعضاء. |
Dark Matter has allowed everything we know to form. | Open Subtitles | المادة المظلمة سمحت لكل شيء نعرفه أن يتكون |