Japan is an island country consisting of four major islands and more than 6,800 islets. | UN | اليابان نفسها بلد جزري يتكون من أربع جزر رئيسية و 800 6 جُزَيرة. |
A number of experts and a broad reference group consisting of representatives of the Roma organizations had also been appointed by the Government. | UN | وعينت الحكومة أيضا عددا من الخبراء وفريقا مرجعيا واسع النطاق يتكون من ممثلين عن منظمات الروما. |
Everything we call reality is composed of tiny particles of energy. | Open Subtitles | كل شيء نسميه واقع يتكون من جسيمات صغيرة من الطاقة. |
i. The creation of a Darfur Region composed of the States of Darfur; | UN | ' 1` إنشاء إقليم دارفور الذي يتكون من ولايات دارفور؛ |
The Cabinet is accountable to parliament which consists of one House. | UN | ومجلس الوزراء مسؤول أمام البرلمان الذي يتكون من مجلس واحد. |
Each project is covered by a multidisciplinary task team, comprising experts equipped with the appropriate skill set for each respective project. | UN | ويتولى كل مشروع فريق عمل متعدد التخصصات يتكون من خبراء لديهم مجموعة من المهارات المناسبة لكل من المشاريع المعنية. |
The recommendations were not only aimed at audiences made up of persons with disabilities, but promoting artists with disabilities as well. | UN | ولم تكن التوصيات تستهدف جمهوراً يتكون من الأشخاص ذوي الإعاقة فحسب، ولكنها تهدف إلى تشجيع الفنانين ذوي الإعاقة كذلك. |
It held that true harm reduction consisted of avoiding drugs completely. | UN | ويرى أن تخفيض الضرر الحقيقي يتكون من تجنُّب المخدرات كليةً. |
An honorary advisory council consisting of representatives of non-governmental organizations (NGOs), international bodies, trade unions, the academic world, the Judiciary, and social organizations working in this field. | UN | :: مجلس استشاري فخري يتكون من ممثلي المنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية والنقابات العمالية والعالم الأكاديمي والسلطة القضائية والمنظمات الاجتماعية العاملة في هذا المجال. |
Taiwan has a population of 23 million, and a fixed territory consisting of Taiwan and the islands of Penghu, Kinmen and Matsu. | UN | تضم تايوان عددا من السكان قوامه 23 مليون نسمة، ولها إقليم محدد يتكون من تايوان وجزر بينغو وكينمن وماتسو. |
The current level, consisting of average world per capita income and an 80 per cent gradient, was acceptable. | UN | والمستوى الحالي مقبول ، وهو يتكون من متوسط دخل الفرد على مستوى العالم بالإضافة إلى 80 في المائة من معامل التدرج. |
Japan and the United States agreed to fund such an exercise, and a steering group consisting of representatives from the two Governments and from FAO was established. | UN | ووافقت اليابان والولايات المتحدة على تمويل هذه العملية، وجرى تشكيل فريق توجيهي يتكون من ممثلين من الحكومتين والمنظمة. |
The Council, consisting of 25 volunteers, each appointed for one year, reflects a broad spectrum of children's interests. | UN | ويعكس المجلس، الذي يتكون من ٥٢ متطوعا يُعيﱠن كل منهم لمدة سنة واحدة، طائفة متنوعة وواسعة النطاق من مصالح اﻷطفال. |
The review is structured in phases and cycles; each review phase is composed of two review cycles of five years each. | UN | والاستعراض يتكون من مراحل ودورات، وتتألف كل مرحلة استعراضية من دورتين استعراضيتين مدة كل منهما خمس سنوات. |
The Council of Presidents of the General Assembly was composed of individuals and therefore did not comply with that criterion. | UN | ومجلس رؤساء الجمعية العامة يتكون من أفراد ومن ثم فإنه لا يفي بهذا المعيار. |
The Reform Monitoring Group, composed of several ministers, played a leading role in the process. | UN | وقد أدى فريق رصد الإصلاحات، الذي يتكون من عدة وزراء، دوراً رائداً في هذه العملية. |
So your Charlie Chaplin costume consists of that hat. | Open Subtitles | فزي شارلي شابلن إذاً يتكون من تلك القبعة. |
The air here consists of carbon dioxide and is very thin, so Mars cannot store much of the sun's warmth. | Open Subtitles | الهواء هنا يتكون من طبقة رقيقة جدا من ثاني أكسيد الكربون لذا لايمكن للمريخ تخزين دفء الشمس كثيرا |
Chinese culture upholds the belief that reality consists of countless manifestations of one unbroken continuum, the tao. | UN | وقد تبنت الثقافة الصينية الاعتقاد بأن الواقع يتكون من عدد لا متناه من التجليات لسلسلة متواصلة واحدة، هي التاو. |
It has been in action since 2009 and is carefully monitored by the CPC Working Group comprising of state representatives, international organizations and of civil society. | UN | وتُنفذ الخطة منذ عام 2009، ويتولى رصدها بعناية الفريق العامل المعني بقانون الإجراءات الجنائية الذي يتكون من ممثلين للحكومة، ومنظمات دولية والمجتمع المدني. |
Indeed, it is established that society is a structure made up of families and individuals related to society, in the first instance, through families. | UN | بل أصبح من المسلم به أن المجتمع هيكل يتكون من اﻷسر ومن اﻷفراد الذين يرتبطون بالمجتمع، في المقام اﻷول، من خلال اﻷسر. |
One of the houses reportedly consisted of three apartments housing 16 residents. | UN | وأفيد أن أحد المنازل يتكون من ثلاث شقق تؤوي ١٦ ساكنا. |
You realize that debris doesn't consist of perfect jigsaw pieces? | Open Subtitles | تدركين أن الحطام لا يتكون من قطع أحجية كاملة |
The Venezuelan people, which has roots in Africa, is comprised of an array of different cultures that serve to make up our national identity. | UN | إن الشعب الفنزويلي، الذي لديه أصول في أفريقيا، يتكون من طائفة من الثقافات المتباينة التي تشكل هويتنا الوطنية. |
The main theory was that every element is made of tiny indivisible chunks of matter called atoms. | Open Subtitles | النظرية الأساسية هي أن كل عنصر يتكون من الذرات أجزاء بالغة الصغر لا تنقسم اسمها |
So, we all know that the honeycomb pattern on Jane's right hand is made up of two subtly different shades of ink. | Open Subtitles | ذلك، ونحن نعلم جميعا أن نمط العسل على اليد اليمنى جين يتكون من اثنين من ظلال مختلفة بمهارة من الحبر. |