In this respect, the main challenge was the need for enhanced implementation of the existing rules and instruments. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل التحدي الرئيسي في الحاجة إلى تعزيز تنفيذ القواعد والصكوك القائمة. |
In education, the main challenge is to accommodate the increasing number of primary school pupils while improving quality. | UN | وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في استيعاب الأعداد المتزايدة من تلاميذ المدارس الابتدائية مع تحسين الجودة. |
In terms of education, the main challenge has been to reduce the dropout rate among adolescents. | UN | وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في خفض معدل التسرب في صفوف المراهقين. |
The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن. |
a key challenge under compliance is how States parties and the President should deal with future compliance concerns. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي المتعلق بالامتثال في الطريقة التي ينبغي أن تُعالج بها الدول الأطراف والرئيس شواغل الامتثال في المستقبل. |
With regard to political participation, the central challenge is to build on changes making for the empowerment and human and political development of women. | UN | وفي مجال المشاركة السياسية، يتمثل التحدي الرئيسي في تعزيز التغييرات لتمكين المرأة وتطوير قدراتها الإنسانية والسياسية. |
Today, the main challenge facing humankind is represented by the awesome force of globalization. | UN | واليوم يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية في القوة الرهيبة للعولمة. |
the main challenge, therefore, was to ensure that all children of Sri Lanka were protected from predation. | UN | ولذلك يتمثل التحدي الرئيسي في كفالة حماية جميع أطفال سري لانكا من الوقوع فريسةً لتلك المجموعات. |
the main challenge for our forum at this point will be to find the path which leads to the opening of negotiations. | UN | وفي هذه المرحلة، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح أمام محفلنا في الاهتداء إلى الطريق المؤدية إلى بدء المفاوضات. |
the main challenge under national implementation measures is to ensure that all states swiftly develop and adopt any legislation deemed necessary for the effective and comprehensive implementation of the Convention. | UN | يتمثل التحدي الرئيسي في إطار تدابير التنفيذ الوطنية في ضمان أن تسارع جميع الدول إلى وضع واعتماد أي تشريع تراه ضرورياً من أجل التنفيذ الفعال والشامل للاتفاقية. |
162. the main challenge the Office of the Ombudsman faces is financial. | UN | 162- يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه مكتب أمين المظالم في الموارد المالية. |
203. In Akpro-Missérété Prison, the main challenge for prisoners was supplementing their daily ration. | UN | 203- وفي سجن أكبرو - ميسيريتيه، يتمثل التحدي الرئيسي للسجناء في تكملة حصتهم الغذائية اليومية. |
The major challenge, consequently, is how to reconcile the constitutional rights of the citizen with the fundamental rights of the child. | UN | ومن ثم، يتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في كيفية التوفيق بين حقوق المواطن الدستورية وبين الحقوق اﻷساسية للطفل. |
In the short run, the major challenge is to achieve sustainable use of resources, namely soils and water. | UN | وعلى المدى القصير، يتمثل التحدي الرئيسي في تحقيق الاستخدام المستدام للموارد، أي التربة والماء. |
28. a key challenge inherent to above-mentioned technical cooperation activities is measuring impact at the country level. | UN | 28- يتمثل التحدي الرئيسي الملازم لأنشطة التعاون التقني الآنفة الذكر في قياس الأثر على المستوى القطري. |
a key challenge facing civil society organizations and legislatures is getting access to timely, comprehensive and high-quality information on Government budgets. Vivek Ramkumar | UN | يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه منظمات المجتمع المدني والهيئات التشريعية في الحصول على معلومات عن الميزانيات الحكومية تتسم بالشمول والجودة العالية وتتم في الوقت المناسب. |
the main challenge is to continue to raise the level of knowledge on the pandemic and translating that knowledge into behavioural change. | UN | 80 - يتمثل التحدي الرئيسي في مواصلة الارتقاء بمستوى المعارف المتعلقة بالوباء وترجمة هذه المعارف إلى تغير في السلوك. |
45. the central challenge is to reverse the current stagnation and decline and restore growth with greater equity by assisting African countries in establishing a favourable policy and institutional environment. | UN | ٤٥ - يتمثل التحدي الرئيسي في عكس الركود والهبوط الحاليين واستعادة النمو مع تحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف، وذلك عن طريق مساعدة البلدان الافريقية في تهيئة بيئة مواتية في مجالي السياسات والمؤسسات. |
:: Potential for cost reduction. For developing countries, the key challenge is to bring down energy costs to levels that are compatible with their per capita incomes. | UN | :: إمكانية تخفيض التكاليف: في ما يتعلق بالبلدان النامية، يتمثل التحدي الرئيسي في خفض تكاليف الطاقة إلى مستويات متوافقة مع دخولها الفردية. |
5. the main challenge of the 2002 review is to organize an effective and efficient, participatory event of high political profile and visibility. | UN | 5 - يتمثل التحدي الرئيسي لاستعراض عام 2002 في تنظيم حدث ذي ملامح سياسية رفيعة ورؤية ويتسم بالفعالية والكفاءة وقائم على المشاركة. |
Thus, the main enforcement challenge would be for the developing countries to get sufficient capacities in place. | UN | وبذلك يتمثل التحدي الرئيسي المتعلق بالإنفاذ والماثل أمام البلدان النامية في وضع ما يكفي من القدرات موضع التنفيذ. |