"يتمثل التحدي الرئيسي" - Translation from Arabic to English

    • the main challenge
        
    • major challenge
        
    • a key challenge
        
    • main challenge is
        
    • the central challenge is
        
    • the key challenge
        
    • main challenge of
        
    • main challenge for
        
    • the main enforcement challenge would be
        
    In this respect, the main challenge was the need for enhanced implementation of the existing rules and instruments. UN وفي هذا الصدد، يتمثل التحدي الرئيسي في الحاجة إلى تعزيز تنفيذ القواعد والصكوك القائمة.
    In education, the main challenge is to accommodate the increasing number of primary school pupils while improving quality. UN وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في استيعاب الأعداد المتزايدة من تلاميذ المدارس الابتدائية مع تحسين الجودة.
    In terms of education, the main challenge has been to reduce the dropout rate among adolescents. UN وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في خفض معدل التسرب في صفوف المراهقين.
    The major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. UN يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن.
    a key challenge under compliance is how States parties and the President should deal with future compliance concerns. UN يتمثل التحدي الرئيسي المتعلق بالامتثال في الطريقة التي ينبغي أن تُعالج بها الدول الأطراف والرئيس شواغل الامتثال في المستقبل.
    With regard to political participation, the central challenge is to build on changes making for the empowerment and human and political development of women. UN وفي مجال المشاركة السياسية، يتمثل التحدي الرئيسي في تعزيز التغييرات لتمكين المرأة وتطوير قدراتها الإنسانية والسياسية.
    Today, the main challenge facing humankind is represented by the awesome force of globalization. UN واليوم يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية في القوة الرهيبة للعولمة.
    the main challenge, therefore, was to ensure that all children of Sri Lanka were protected from predation. UN ولذلك يتمثل التحدي الرئيسي في كفالة حماية جميع أطفال سري لانكا من الوقوع فريسةً لتلك المجموعات.
    the main challenge for our forum at this point will be to find the path which leads to the opening of negotiations. UN وفي هذه المرحلة، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح أمام محفلنا في الاهتداء إلى الطريق المؤدية إلى بدء المفاوضات.
    the main challenge under national implementation measures is to ensure that all states swiftly develop and adopt any legislation deemed necessary for the effective and comprehensive implementation of the Convention. UN يتمثل التحدي الرئيسي في إطار تدابير التنفيذ الوطنية في ضمان أن تسارع جميع الدول إلى وضع واعتماد أي تشريع تراه ضرورياً من أجل التنفيذ الفعال والشامل للاتفاقية.
    162. the main challenge the Office of the Ombudsman faces is financial. UN 162- يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه مكتب أمين المظالم في الموارد المالية.
    203. In Akpro-Missérété Prison, the main challenge for prisoners was supplementing their daily ration. UN 203- وفي سجن أكبرو - ميسيريتيه، يتمثل التحدي الرئيسي للسجناء في تكملة حصتهم الغذائية اليومية.
    The major challenge, consequently, is how to reconcile the constitutional rights of the citizen with the fundamental rights of the child. UN ومن ثم، يتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في كيفية التوفيق بين حقوق المواطن الدستورية وبين الحقوق اﻷساسية للطفل.
    In the short run, the major challenge is to achieve sustainable use of resources, namely soils and water. UN وعلى المدى القصير، يتمثل التحدي الرئيسي في تحقيق الاستخدام المستدام للموارد، أي التربة والماء.
    28. a key challenge inherent to above-mentioned technical cooperation activities is measuring impact at the country level. UN 28- يتمثل التحدي الرئيسي الملازم لأنشطة التعاون التقني الآنفة الذكر في قياس الأثر على المستوى القطري.
    a key challenge facing civil society organizations and legislatures is getting access to timely, comprehensive and high-quality information on Government budgets. Vivek Ramkumar UN يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه منظمات المجتمع المدني والهيئات التشريعية في الحصول على معلومات عن الميزانيات الحكومية تتسم بالشمول والجودة العالية وتتم في الوقت المناسب.
    the main challenge is to continue to raise the level of knowledge on the pandemic and translating that knowledge into behavioural change. UN 80 - يتمثل التحدي الرئيسي في مواصلة الارتقاء بمستوى المعارف المتعلقة بالوباء وترجمة هذه المعارف إلى تغير في السلوك.
    45. the central challenge is to reverse the current stagnation and decline and restore growth with greater equity by assisting African countries in establishing a favourable policy and institutional environment. UN ٤٥ - يتمثل التحدي الرئيسي في عكس الركود والهبوط الحاليين واستعادة النمو مع تحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف، وذلك عن طريق مساعدة البلدان الافريقية في تهيئة بيئة مواتية في مجالي السياسات والمؤسسات.
    :: Potential for cost reduction. For developing countries, the key challenge is to bring down energy costs to levels that are compatible with their per capita incomes. UN :: إمكانية تخفيض التكاليف: في ما يتعلق بالبلدان النامية، يتمثل التحدي الرئيسي في خفض تكاليف الطاقة إلى مستويات متوافقة مع دخولها الفردية.
    5. the main challenge of the 2002 review is to organize an effective and efficient, participatory event of high political profile and visibility. UN 5 - يتمثل التحدي الرئيسي لاستعراض عام 2002 في تنظيم حدث ذي ملامح سياسية رفيعة ورؤية ويتسم بالفعالية والكفاءة وقائم على المشاركة.
    Thus, the main enforcement challenge would be for the developing countries to get sufficient capacities in place. UN وبذلك يتمثل التحدي الرئيسي المتعلق بالإنفاذ والماثل أمام البلدان النامية في وضع ما يكفي من القدرات موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more