ويكيبيديا

    "يتم التوصل بعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • yet been reached
        
    • yet been found
        
    • yet been established
        
    • was still
        
    • unresolved
        
    • been possible to achieve a
        
    The issue of feasibility is thus not covered here since no agreement has yet been reached on the scope or the parameters of a potential arms trade treaty. UN ولذلك فإن مسألة الصلاحية غير مغطاة هنا نظرا لأنه لم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق بشأن نطاق أو معايير أي معاهدة محتملة لتجارة الأسلحة.
    No agreement has yet been reached on a draft annex. UN ولم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق حول أي مشروع مرفق.
    A decision on the Code and its contents, specifically with regard to the death penalty, had not yet been reached, however. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى قرار بشأن القانون ومحتوياته، خاصة فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام.
    In Africa a solution has not yet been found for the situation in the Congo, which for years has ravaged one of the richest and most influential countries of the continent. UN وفي أفريقيا لم يتم التوصل بعد إلى حل للحالة في الكونغو التي تجتاح لسنوات بلدا من أغنى بلدان القارة وأكثرها تأثيرا.
    Taking note of actions taken by both parties, including the lessening of hostilities, but deeply concerned that an effective cease-fire has not yet been established, UN وإذ يحيط علما باﻹجراءات التي اتخذها كلا الطرفين، بما في ذلك الحد من القتال، لكن إذ يساوره بالغ القلق ﻷنه لم يتم التوصل بعد إلى وقف فعال ﻹطلاق النار،
    Although some progress has been made, no complete agreement has yet been reached on the outstanding demarcation of the border. UN وبرغم إحراز بعض التقدم، لم يتم التوصل بعد الى اتفاق كامل بشأن ترتيبات ترسيم الحدود العالقة.
    No final decision has yet been reached in separate proceedings regarding maintenance after termination of the marriage and equalization of accrued gains. UN ولم يتم التوصل بعد إلى قرار في إجراءات قانونية منفصلة بشأن النفقة بعد إنهاء الزواج والمساواة في المكاسب المتجمعة.
    Agreement on how to approach such implementation, however, has not yet been reached. UN غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن كيفية الشروع في تنفيذها.
    Furthermore, no international consensus has yet been reached to abolish capital punishment. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    D. Financial Regulations: matters on which consensus has not yet been reached . 122 - 126 36 UN دال - النظام المالي: المسائل التي لم يتم التوصل بعد الى توافق في اﻵراء بشأنها
    A consensus has not yet been reached among the different schools of thought in the Muslim community in the country with regard to Muslim Personal Law. UN ولم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بين مختلف المذاهب الفقهية الإسلامية في البلد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    The Committee of Experts is considering the option of completing the revision in two stages: the first comprising the chapters that constitute the international statistical standard; the second comprising the chapters covering the accounts on which full consensus has not yet been reached and the applications. UN وتدرس لجنة الخبراء خيار إكمال التنقيح على مرحلتين: الأولى تشمل الفصول التي تشكل المعيار الإحصائي الدولي؛ والثانية تشمل الفصول التي تغطي الحسابات التي لم يتم التوصل بعد إلى إجماع بشأنها، وتطبيقاتها.
    6. No final agreement has yet been reached within the political follow-up committee on the executive mechanisms for the interim administration of the Abyei area. UN 6 - لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مالي في لجنة المتابعة السياسية بشأن الآليات التنفيذية للإدارة الانتقالية لمنطقة أبيي.
    67. National conciliation has not yet been reached, and so this recommendation could not yet be implemented. UN ٦٧ - لم يتم التوصل بعد إلى مصالحة وطنية، ومن ثم، لم يتسن تنفيذ هذه التوصية بعد.
    However, the question of the special interrogation methods used by the GSS was currently under discussion in the Attorney—General's Office, although no final decision had yet been reached. UN بيد أن مسألة وسائل الاستجواب الخاصة التي تستعملها دائرة اﻷمن العام تناقش حاليا في مكتب النائب العام، وإنه لم يتم التوصل بعد إلى قرار نهائي بشأنها.
    HRM Branch has put forward recommendations to strengthen the informal grievance procedure, but it appears that a consensus has not yet been reached on the matter. UN وقد وضع فرع ادارة الموارد البشرية توصيات لتعزيز الاجراء المذكور، ولكن، لم يتم التوصل بعد فيما يبدو إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    However, agreement has not yet been reached. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق.
    In the first case, the failure of parents to provide child support is a serious problem to which no solution has yet been found. UN وفي الحالة الأولى، يعتبر عدم قيام الآباء بدفع نفقات أبنائهم أهم مشكلة لم يتم التوصل بعد إلى حل لها.
    Taking note of actions taken by both parties, including the lessening of hostilities, but deeply concerned that an effective cease-fire has not yet been established, UN وإذ يحيط علما باﻹجراءات التي اتخذها كلا الطرفين، بما في ذلك الحد من القتال، لكن إذ يساوره بالغ القلق ﻷنه لم يتم التوصل بعد إلى وقف فعال ﻹطلاق النار،
    The jury was still out on whether that historic configuration had made a difference. UN ولم يتم التوصل بعد إلى رأي نهائي حول ما إذا أحدثت هذه التشكيلة التاريخية تأثيرا.
    Disputes over border demarcation, the status of Abyei, conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan, and oil revenue-sharing remain unresolved. UN ولم يتم التوصل بعد إلى تسويات للمنازعات حول ترسيم الحدود، ووضع أبيي، والنزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان، وتقاسم إيرادات النفط.
    Recalling that in more than 35 years since the establishment of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), it has not been possible to achieve a negotiated settlement of the Cyprus problem, UN وإذ يذكر بأنه رغم مضي خمسة وثلاثين عاما على إنشاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، لم يتم التوصل بعد إلى تسوية تفاوضية للنزاع الدائر هناك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد