The issue of feasibility is thus not covered here since no agreement has yet been reached on the scope or the parameters of a potential arms trade treaty. | UN | ولذلك فإن مسألة الصلاحية غير مغطاة هنا نظرا لأنه لم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق بشأن نطاق أو معايير أي معاهدة محتملة لتجارة الأسلحة. |
No agreement has yet been reached on a draft annex. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق حول أي مشروع مرفق. |
A decision on the Code and its contents, specifically with regard to the death penalty, had not yet been reached, however. | UN | ومع ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى قرار بشأن القانون ومحتوياته، خاصة فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام. |
In Africa a solution has not yet been found for the situation in the Congo, which for years has ravaged one of the richest and most influential countries of the continent. | UN | وفي أفريقيا لم يتم التوصل بعد إلى حل للحالة في الكونغو التي تجتاح لسنوات بلدا من أغنى بلدان القارة وأكثرها تأثيرا. |
Taking note of actions taken by both parties, including the lessening of hostilities, but deeply concerned that an effective cease-fire has not yet been established, | UN | وإذ يحيط علما باﻹجراءات التي اتخذها كلا الطرفين، بما في ذلك الحد من القتال، لكن إذ يساوره بالغ القلق ﻷنه لم يتم التوصل بعد إلى وقف فعال ﻹطلاق النار، |
Although some progress has been made, no complete agreement has yet been reached on the outstanding demarcation of the border. | UN | وبرغم إحراز بعض التقدم، لم يتم التوصل بعد الى اتفاق كامل بشأن ترتيبات ترسيم الحدود العالقة. |
No final decision has yet been reached in separate proceedings regarding maintenance after termination of the marriage and equalization of accrued gains. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى قرار في إجراءات قانونية منفصلة بشأن النفقة بعد إنهاء الزواج والمساواة في المكاسب المتجمعة. |
Agreement on how to approach such implementation, however, has not yet been reached. | UN | غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن كيفية الشروع في تنفيذها. |
Furthermore, no international consensus has yet been reached to abolish capital punishment. | UN | فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
D. Financial Regulations: matters on which consensus has not yet been reached . 122 - 126 36 | UN | دال - النظام المالي: المسائل التي لم يتم التوصل بعد الى توافق في اﻵراء بشأنها |
A consensus has not yet been reached among the different schools of thought in the Muslim community in the country with regard to Muslim Personal Law. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بين مختلف المذاهب الفقهية الإسلامية في البلد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين. |
The Committee of Experts is considering the option of completing the revision in two stages: the first comprising the chapters that constitute the international statistical standard; the second comprising the chapters covering the accounts on which full consensus has not yet been reached and the applications. | UN | وتدرس لجنة الخبراء خيار إكمال التنقيح على مرحلتين: الأولى تشمل الفصول التي تشكل المعيار الإحصائي الدولي؛ والثانية تشمل الفصول التي تغطي الحسابات التي لم يتم التوصل بعد إلى إجماع بشأنها، وتطبيقاتها. |
6. No final agreement has yet been reached within the political follow-up committee on the executive mechanisms for the interim administration of the Abyei area. | UN | 6 - لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق مالي في لجنة المتابعة السياسية بشأن الآليات التنفيذية للإدارة الانتقالية لمنطقة أبيي. |
67. National conciliation has not yet been reached, and so this recommendation could not yet be implemented. | UN | ٦٧ - لم يتم التوصل بعد إلى مصالحة وطنية، ومن ثم، لم يتسن تنفيذ هذه التوصية بعد. |
However, the question of the special interrogation methods used by the GSS was currently under discussion in the Attorney—General's Office, although no final decision had yet been reached. | UN | بيد أن مسألة وسائل الاستجواب الخاصة التي تستعملها دائرة اﻷمن العام تناقش حاليا في مكتب النائب العام، وإنه لم يتم التوصل بعد إلى قرار نهائي بشأنها. |
HRM Branch has put forward recommendations to strengthen the informal grievance procedure, but it appears that a consensus has not yet been reached on the matter. | UN | وقد وضع فرع ادارة الموارد البشرية توصيات لتعزيز الاجراء المذكور، ولكن، لم يتم التوصل بعد فيما يبدو إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة. |
However, agreement has not yet been reached. | UN | ومع ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق. |
In the first case, the failure of parents to provide child support is a serious problem to which no solution has yet been found. | UN | وفي الحالة الأولى، يعتبر عدم قيام الآباء بدفع نفقات أبنائهم أهم مشكلة لم يتم التوصل بعد إلى حل لها. |
Taking note of actions taken by both parties, including the lessening of hostilities, but deeply concerned that an effective cease-fire has not yet been established, | UN | وإذ يحيط علما باﻹجراءات التي اتخذها كلا الطرفين، بما في ذلك الحد من القتال، لكن إذ يساوره بالغ القلق ﻷنه لم يتم التوصل بعد إلى وقف فعال ﻹطلاق النار، |
The jury was still out on whether that historic configuration had made a difference. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى رأي نهائي حول ما إذا أحدثت هذه التشكيلة التاريخية تأثيرا. |
Disputes over border demarcation, the status of Abyei, conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan, and oil revenue-sharing remain unresolved. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى تسويات للمنازعات حول ترسيم الحدود، ووضع أبيي، والنزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان، وتقاسم إيرادات النفط. |
Recalling that in more than 35 years since the establishment of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), it has not been possible to achieve a negotiated settlement of the Cyprus problem, | UN | وإذ يذكر بأنه رغم مضي خمسة وثلاثين عاما على إنشاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، لم يتم التوصل بعد إلى تسوية تفاوضية للنزاع الدائر هناك، |