Juvenile justice specifically addresses the situation of children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law. | UN | فقضاء الأحداث يتعلق تحديداً بالأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك. |
The military in the Sudan in areas of armed conflict has sometimes been accused of arbitrarily killing non-combatant civilians. | UN | والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية. |
They were often unfairly accused of failing to seek full integration into those societies. | UN | وهم في كثير من الأحيان يتهمون بشكل غير عادل بالإخفاق في السعي إلى الاندماج الكامل في تلك المجتمعات. |
Those in the United States who accuse our country of terrorism or of supporting or sponsoring terrorism cannot say this. | UN | وليس بوُسع أولئك الذين يتهمون من الولايات المتحدة بلادنا بممارسة الإرهاب أو بدعمه أو تمويله أن يقولوا ذلك. |
Children not being able to prosper in life often accuse their mothers and grandmothers for being the cause. | UN | والأطفال الذين لا يمكنهم النجاح في الحياة كثيرا ما يتهمون أمهاتهم وجداتهم بأنهن السبب في ذلك. |
Women and children working in the sex industry were often charged with prostitution rather than being given assistance. | UN | والنساء والأطفال الذين يعملون في صناعة الجنس كثيراً ما يتهمون بالبغاء بدلاً من أن تقدم لهم المساعدة. |
UPC had a military camp in Nizi and the Lendu were accusing the inhabitants of Mambisa of being pro-Hema. | UN | وكان يوجد في نيزي معسكر لاتحاد الوطنيين الكونغوليين وكان الليندو يتهمون سكانها الممبيسا بأنهم موالون للهيما. |
Conversely, to provide appropriate solutions for those persons who may be accused of sexually harassing others in the workplace. | UN | وفي المقابل، توفير حلول مناسبة للأشخاص الذين قد يتهمون بإرتكاب التحرش الجنسي بآخرين في مجال العمل. |
The Section would also work to clear the name of staff members who were wrongly or maliciously accused. | UN | ويحرص القسم كذلك على تبرئة ذمة الموظفين الذين يتهمون خطأ أو كيدياً. |
It is reported that persons refusing to submit to this policy find themselves rapidly accused of complicity with the rebels and treated as enemies. | UN | وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء. |
For example, men who were accused of child abuse might be more vigorously prosecuted than women. | UN | فمثلا، الرجال الذين يتهمون بإساءة معاملة الأطفال قد يلاحقون على نحو أشد من النساء. |
Sometimes, even very small minorities are demonized as allegedly posing a dangerous threat to the long-term survival of the nation, or they are accused of being involved in clandestine conspiracies. | UN | وفي بعض الأحيان يتعرض حتى أفراد الأقليات الصغيرة جداً للتشهير بزعم أنهم يشكلون تهديداً خطيراً لاستمرار بقاء الأمة في الأجل الطويل، أو يتهمون بالضلوع في مؤامرات سرية. |
This included conscientious objectors as well as believers accused of unregistered religious activity. | UN | ويشمل ذلك المستنكفين ضميرياً إضافة إلى المؤمنين الذين يتهمون بممارسة نشاط ديني غير مسجَّل. |
Those who want no nuclear-weapon States are being accused of wanting to increase their number. | UN | والذين يريدون ألا تكون هناك دول حائزة لﻷسلحة النووية يتهمون بأنهم يريدون زيادة عددها. |
I often hear them accuse Israel of Judaizing Jerusalem. | UN | كثيرا ما سمعتهم يتهمون إسرائيل بتهويد القدس. |
Limited access to health provision leads a large proportion of the population to depend on traditional healers who not only misdiagnose illnesses but also accuse and perpetuate the stigmatization of vulnerable women. | UN | وتؤدي إمكانية الوصول المحدودة إلى الخدمات الصحية إلى اعتماد نسبة كبيرة من السكان على المعالجين التقليديين الذين لا يسيئون تشخيص الأمراض فحسب وإنما أيضاً يتهمون النساء الضعيفات ويكرسون وصمهن. |
Some accuse the Syrian security services and leadership of assassinating Mr. Hariri because he became an insurmountable obstacle to their influence in Lebanon. | UN | والبعض يتهمون أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري لأنه أصبح عقبة كأداء في وجه نفوذها في لبنان. |
But those who accuse others of acquiring such weapons are the ones who have obstructed and impeded our initiative. | UN | ولكن من يتهمون الآخرين بامتلاك هذه الأسلحة هم الذين وقفوا في وجه هذه المبادرة. |
You let three men be charged with a rape you were fairly certain didn't happen. | Open Subtitles | وتركتِ ثلاث رجال يتهمون بالاغتصاب والذي كنتِ متأكدة من عدم حدوثه |
They could be charged with being accessories after the fact, given that no one living at that house could ignore what was going on. | Open Subtitles | قد يتهمون بأنهم لوازم بعد وقوعها، نظرًا لأنه لا أحد يعيش في ذلك المنزل ويتجاهل ما يجري هناك. |
What's happening, what they're accusing Vincent of doing, what they think he's gonna do, it's wrong. | Open Subtitles | ما يحدث، ما يتهمون فنسنت القيام، ما يعتقدون انه سأفعل، فمن الخطأ. |
It was stated that those making accusations against Iraq without waiting for the results of the investigation under way were the same persons who had accused the Iraqi Government of imposing Ayatollah Mohammad Sadeck alSadr as a religious leader. | UN | وذكر أن الذين يتهمون العراق دون انتظار نتائج التحقيق الجاري هم الذين كانوا يتهمون الحكومة العراقية بفرض آية الله محمد صادق الصدر كمرجع ديني. |
No-one will think it odd. See if they're charging anyone else. | Open Subtitles | لن يستغرب أحد من هذا، اعرفي إن كانوا يتهمون شخصًا آخر |