ويكيبيديا

    "يتوخى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • envisages
        
    • envisaged
        
    • envisage
        
    • seeks to
        
    • exercise
        
    • foresees
        
    • intended to
        
    • to be
        
    • aims to
        
    • designed to
        
    • they
        
    • pursue
        
    • would
        
    • contemplate
        
    • provides
        
    The Equality of women and men bill envisages no substantial changes regarding the adoption of special measures. UN ولا يتوخى مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل أي تغييرات جوهرية بشأن اتخاذ التدابير الخاصة.
    The resolution through which the Security Council will renew the mandate of CTED for a two-year period envisages an interim review. UN إن القرار الذي سيجدد مجلس الأمن من خلاله ولاية المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب لفترة سنتين يتوخى إجراء استعراض مؤقت.
    A working group on smooth transition is envisaged to this effect. UN ومن أجل ذلك، يتوخى إنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس.
    For such crimes, both the arrest flagrante delicto and the application of detention-type precautionary measures is envisaged. UN وبالنسبة لتلك الجرائم، يتوخى الاحتجاز عند التلبُّس بارتكاب الجريمة، وتطبيق تدابير احتجاز من النوع التحوطي.
    The regulatory and institutional framework should also envisage consumer protection. UN وينبغي أن يتوخى الإطار التنظيمي والمؤسسي حماية المستهلك أيضاً.
    This would undermine the very basis of the restraints on the use of force that international law seeks to maintain. UN ومن شأن ذلك تقويض جوهر الأساس الذي ترتكز عليه ضوابط استعمال القوة التي يتوخى القانون الدولي الحفاظ عليها.
    It is worth recalling that national legislation envisages judicial control over any order of expulsion issued by an administrative authority. UN وتجدر الإشارة إلى أن التشريع الوطني يتوخى فرض رقابة قضائية على أي أمر طرد تصدره إحدى السلطات الإدارية.
    In addition to prevention, the law envisages certain repressive measures against polygamy. UN وبالإضافة إلى المنع، فإن القانون يتوخى تدابير قمعية معينة لتعدد الأزواج.
    As the Charter envisages, it is able to decide and act. UN وكما يتوخى الميثاق فإنه قادر على البت في اﻷمور والتصرف.
    In agriculture, the EU tentatively envisages a reciprocal and gradual liberalization that takes account of the sensitivity of some products. UN وفي قطاع الزراعة، يتوخى الاتحاد اﻷوروبي مؤقتا إجراء عملية تحرير متبادلة وتدريجية تأخذ في الاعتبار حساسية بعض المنتجات.
    It also envisaged a mechanism aimed at defusing and resolving disputes. UN وأضافت أن الاقتراح يتوخى أيضا استحداث آلية لتهدئة المنازعات وتسويتها.
    The Act indeed envisaged measures by which the Federal Government could, under normal circumstances, immediately restore order. UN والقانون يتوخى فعلاً تدابير تمكن الحكومة الاتحادية، في ظل الظروف العادية، من إعادة النظام فوراً.
    The earlier draft had envisaged two co-prosecutors and two co-investigating judges; UN وكان المشروع السابق يتوخى مدعيين عامين مشاركين وقاضيين مشاركين للتحقيق؛
    Furthermore, the Referendum Acts envisage the establishment of subcommittees at the county level. UN علاوة على ذلك، يتوخى قانونا الاستفتاء إنشاء لجان فرعية على صعيد المحليات.
    It also seeks to regulate their flow to foreigners while in India. UN كما يتوخى تنظيم تدفقها نحو جهات أجنبية في الهند.
    Regarding the relation between parents and child, the law envisages the supervision over exercise of parental right, deprivation, extension and cessation of parental right. UN وفيما يتعلق بعلاقة الوالدين بالطفل، يتوخى القانون الإشراف على ممارسة حق الوالدية والحرمان منه وتمديده ووقفه.
    This proposal of historic importance foresees the establishment of a Cyprus confederation. UN وهذا الاقتراح الذي ينطوي علــى أهمية تاريخية يتوخى إنشاء دولة قبرصية فيدرالية.
    This course is intended to provide step-by-step instructions to all staff responsible for bank reconciliations. UN وهو يتوخى تقديم تعليمات تدريجية إلى جميع الموظفين المسؤولين عن عمليات مطابقة الحسابات المصرفية.
    If a large-scale human tragedy was to be prevented, the human impact of the crisis had to be addressed in a coherent and coordinated manner. UN وإذا أريد الحيلولة دون وقوع مأساة إنسانية ضخمة، لا بد من معالجة الأثر البشري للأزمة على نحو يتوخى الاتساق والتنسيق.
    The Secretary-General aims to streamline and ensure harmonization of presentation, while presenting the individual characteristics of each department UN يتوخى الأمين العام تبسيط العرض وضمان تناسقه، إلى جانب بيان الخصائص التي تتسم بها كل إدارة على حدة
    In general, their financial statements are not designed to meet the needs of a wide group of users. UN وبصفة عامة، لا يتوخى من البيانات المالية لهذه المؤسسات تلبية احتياجات طائفة واسعة من مستخدمي البيانات.
    they were not deemed to create any unreasonable discrimination against children born out of wedlock. UN ولا يتوخى منها أن تسبب أي تمييز غير معقول ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    Stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يتوخى المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    The Model Law has been drafted so as to contemplate a possible hierarchy of different types of certificate. UN وقد صيغ القانون النموذجي بحيث يتوخى امكانية التفاوت في الرتب بين مختلف أنواع الشهادات.
    The Programme also provides for a review and overhaul of the defence sector through appropriate legislation. UN كما يتوخى البرنامج إجراء مراجعة وإصلاح شامل لقطاع الدفاع من خلال التشريعات الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد