ويكيبيديا

    "يتوصل إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reach
        
    • reached
        
    • come to
        
    • reaching
        
    • arrive at
        
    • come up with
        
    • find
        
    • failed to
        
    • produce
        
    • able to
        
    • unable to
        
    The 1997 Group studied the implications of the proposed technical adjustments but could not reach agreement on such adjustments. UN ودرس فريق عام 1997 آثار التعديلات التقنية المقترحة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه التعديلات.
    Despite the agreement reached on a programme of work in 2009, the Conference on Disarmament could not reach an agreement on implementing the programme of work and remains in stagnation. UN ورغم الاتفاق على برنامج العمل في عام 2009، فإن المؤتمر لم يتوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ برنامج العمل وما زال في حالة ركود.
    11. Taking the above-mentioned factual shortcomings and limitations into account, UNLDC-IV should reach consensus on the need for systematic and coherent evaluation framework. UN ينبغي للمؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى إطار عمل تقييمي منهجي ومتماسك.
    If no settlement is reached, the case is sent to the Public Ministry for it to take the proper legal steps. UN وإذا لم يتوصل إلى حل، يحال الموضوع إلى النيابة العامة كيما تتخذ الإجراءات القانونية اللازمة.
    It also reiterates that, instead of initiating legal proceedings, both parties can come to an agreement through a mediation process. UN كما تكرر الدولة الطرف تأكيدها أنه عوضاً عن بدء الإجراءات القانونية، يمكن لكلا الطرفين أن يتوصل إلى اتفاق من خلال عملية الوساطة.
    The Working Group on Security Council reform has been working for almost five years without reaching a conclusion. UN ولقد ظل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن يعمل مـا يقـرب من الخمس سنوات دون أن يتوصل إلى نتيجـة.
    It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society. UN ويتعين عليه أن يتوصل إلى رؤية مشتركة وتفهم مشترك لضمان تحقيق مجتمع عالمي للمعلومات فعال ومنصف.
    The Conference should also reach agreement on a strengthened Review Process. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يتوصل إلى اتفاق بشأن عملية معززة للاستعراض.
    Let us also use to the fullest the opportunity to meet together and bilaterally, and to reach a meeting of minds. UN ولنغتنم أيضا هذه الفرصة إلى أقصى حد لكي نلتقي معا، وعلى الصعيد الثنائي، ولكي يتوصل إلى تلاقي الأفكار.
    Firstly, the CD could reach important agreements for genuine movement towards nuclear disarmament. UN أولاً، بإمكـان مؤتمـر نزع السلاح أن يتوصل إلى اتفاقات هامة من أجل التحرك بشكل حقيقي في اتجاه نزع السلاح النووي.
    It was in fact mislead to reach wrong conclusions. UN وقد جرى في الواقع تضليله لكي يتوصل إلى استنتاجات خاطئة.
    Nevertheless, the Working Group had failed to reach agreement on all of the provisions of the draft Convention and had left many important questions outstanding. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    The committee undertakes to continue cooperating with the judge in order to help him reach a favourable decision which will settle the matter once and for all. UN وتتعهد اللجنة بمواصلة التعاون مع القاضي كيما يتوصل إلى قرار مؤاتٍ يتيح تسوية هذه المسألة نهائياً.
    I am happy to see the Secretary-General reach the same conclusion in his report. UN وأنا سعيد برؤية الأمين العام يتوصل إلى نفس الاستنتاج في تقريره.
    The Board queried whether an international treaty was now required, but reached no agreement. UN وتساءل المجلس فيما إذا كان مطلوبا إبرام معاهدة دولية في الوقت الراهن، لكنه لم يتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن.
    Towards the end of 1998, no agreement has been reached on corporate debt restructuring. UN وقرب نهاية سنة ١٩٩٨، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن إعادة هيكلة ديون قطاع الشركات.
    No agreement was reached on the appointment of the Minister of Defence. UN ولم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن تعيين وزير الدفاع.
    It also reiterates that, instead of initiating legal proceedings, both parties can come to an agreement through a mediation process. UN كما تكرر الدولة الطرف تأكيدها أنه عوضاً عن بدء الإجراءات القانونية، يمكن لكلا الطرفين أن يتوصل إلى اتفاق من خلال عملية الوساطة.
    The Group intends to discuss these issues with Congolese mining officials and international donors prior to reaching any firm conclusions. UN ويعتزم الفريق مناقشة هذه المسائل مع مسؤولي التعدين الكونغوليين والجهات الدولية المانحة قبل أن يتوصل إلى أي استنتاجات قاطعة.
    Given the lack of conceptual clarity that has surrounded the right to development since its inception, we believe that it will be very difficult for the international community to arrive at a consensus on its implementation. UN ونظراً إلى انعدام الوضوح المفاهيمي الذي يحيط بالحق في التنمية منذ نشأته، فإننا نعتقد أنه سيكون من الصعب جداً على المجتمع الدولي أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعمال هذا الحق.
    The international community definitely needed to come up with clear rules and approaches to the application of the principle of universal jurisdiction. UN المجتمع الدولي بحاجة أكيدة لأن يتوصل إلى وضع قواعد ونهج واضحة لتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    The international community must find new and innovative ways to address emerging threats and, in particular, that posed by terrorists. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتوصل إلى سبل جديدة وابتكارية للتصدي للتهديدات الناشئة، لا سيما تلك التي يسببها الإرهابيون.
    The starting point for the CD is to produce a consensus on the programme of work, which will enable it to embark on substantive negotiations. UN وفي البداية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يتيح له البدء في مفاوضات موضوعية.
    It is Canada's hope that the Conference on Disarmament next year will be able to arrive at agreement on a programme of work. UN وتأمل كندا أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح في العام القادم أن يتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل.
    Accordingly, the Panel is unable to conclude that it failed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبالتالي فإن الفريق لا يستطيع أن يتوصل إلى استنتاج بأن المشروع فشل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد