(iii) Substances for which adequate chronic toxicity data are not available | UN | `3` مواد لا يتوفر لها بيانات ملائمة عن السمية المزمنة |
The Secretariat was not necessarily obliged to give a complete report, it could provide whatever preliminary information was available. | UN | والأمانة ليست مضطرة لتقديم تقرير كامل عن الموضوع، وحسبها أن تقدّم ما يتوفر لديها من المعلومات الأوليّة. |
Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. | UN | ولا يتوفر إلا القليل من المنتجات البديلة، ويعتبر بعضها باهظ الثمن. |
there was no evidence that the training took place in reality. | UN | ولم يتوفر أي دليل على أن التدريب قد حصل بالفعل. |
The list covers a range of daunting challenges for the Mission, which now must be provided with substantial additional resources. | UN | وتغطي القائمة مجموعة من التحديات المضنية التي تواجهها البعثة، والتي يجب أن يتوفر لها الآن موارد إضافية كبيرة. |
Although she had done so on time, the text had become available late as a result of delays in translation. | UN | وبالرغم من أنها قامت بذلك في الوقت المحدد، لم يتوفر النص إلا في وقت متأخر نتيجة لتأخير الترجمة. |
Capital projects were only implemented if special contributions were made available. | UN | ويتم تنفيذ المشاريع اﻹنشائية التي يتوفر لها تمويل خاص فقط. |
Five additional sites will be established when adequate logistical support becomes available. | UN | وسوف يجري إنشاء خمسة مواقع اضافية عندما يتوفر الدعم السوقي الكافي. |
In addition, there were a number of cases where not enough ballot papers and materials were available in absentee stations. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتوفر في عدد من الحالات ورق ومواد كافية لﻹدلاء باﻷصوات في مراكز الاقتراع الغيابي. |
Help for victims of violence was provided in urban and rural areas, without discrimination, through whatever facilities were available locally. | UN | وتقدم المساعدة لضحايا العنف في المناطق الحضرية والريفية، دون تمييز، عن طريق ما يتوفر من هذه المرافق محليا. |
Throughout the region, the Tribunal is often viewed as remote and disconnected from the population and there is little information available about it. | UN | وفي جميع أرجاء المنطقة، يُنظر إلى المحكمة غالبا على أنها بعيدة ومنفصلة عن السكان وأنه لا يتوفر عنها سوى معلومات ضئيلة. |
This system is not currently in use or available in Bonn. | UN | ولا يستخدم أو لا يتوفر هذا النظام في بون حالياً. |
The number of planned flying hours is not available but the Committee has consistently found overestimation under this object of expenditure. | UN | ولم يتوفر بعد عدد ساعات الطيران المقررة، غير أن اللجنة عادة ما تجد مبالغة في تقديرات وجه الإنفاق هذا. |
We commend the region for having the foresight to recognize that economic development takes root where there is security and stability. | UN | إننا نشيد بالمنطقة لما تحلت به من بصيرة أدركت بها أن التنمية الاقتصادية تترسخ جذورها حيثما يتوفر الأمن والاستقرار. |
there was no evidence that the training took place in reality. | UN | ولم يتوفر أي دليل على أن التدريب قد حصل بالفعل. |
Presently, around 200,000 of our citizens are currently being provided antiretroviral therapy and treatment for opportunistic infections. | UN | وهناك حالياً قرابة 000 200 من مواطنينا يتوفر لهم علاج الفيروسات الرجعية المتعلقة بالاخماج الناهزة. |
We are now engaged in the task of building a new future based on our culture, tradition and availability of resources. | UN | ونقوم اﻵن بمهمة بناء مستقبل جديد يقوم على أساس ثقافتنا وتقاليدنا وما يتوفر لدينا من موارد. |
The combination of required skills does not exist in-house. | UN | ولا يتوفر الجمع بين هذه المهارات في الداخل. |
That concept exists only in skeleton form and does not yet have a universal political or legal basis. | UN | وذلك المفهوم لا يزال في شكله الأولي ولا يتوفر بعد على أساس سياسي أو قانوني عالمي. |
As a result, the Tribunal has yet to achieve its goals and, without such support, it will not succeed. | UN | ونتيجة لذلك، لم تحقق المحكمة أهدافها بعد، وبدون أن يتوفر لها هذا الدعم، لن يتسنى لها النجاح. |
If that precondition is not met, then it is rational to forego a leniency programme. | UN | وإذا لم يتوفر هذا الشرط المسبق، فمن المنطقي التخلي عن وضع برنامج تساهل. |
Indeed, the customary courts would have to be retained until sufficient other courts were available. | UN | وقال إن المحاكم العرفية، حقيقة، يجب أن تُستبقى إلى أن يتوفر ما يكفي من المحاكم. |
I haven't had time to try them, but they look yummy. Ugh. Yeah. | Open Subtitles | لم يتوفر لدي الوقت لتجربتهم و لكنها تبدو لذيذه نعم لذيذه |