West African countries outside the CFA zone are expected to show more fiscal restraint if they follow through with their decision to form a second monetary zone in the subregion. | UN | وبلدان غرب أفريقيا من خارج منطقة الجماعة يتوقع لها أن تبدي المزيد من الانضباط المالي إذا نفذت قرارها القاضي بتشكيل منطقة نقدية ثانية في المنطقة دون الإقليمية. |
The United Nations was able to establish key partnerships and networks that are expected to act as a springboard for future interventions. | UN | واستطاعت الأمم المتحدة إقامة شراكات وشبكات رئيسية يتوقع لها أن تخدم كنقاط انطلاق في الأنشطة المقبلة. |
The framework put in place by this law contains a wide range of measures that are expected to afford effective protection to the persons concerned. | UN | يتضمن الإطار الذي يحدّده هذا القانون فئة واسعة من التدابير التي يتوقع لها أن توفر حماية فعالة للأشخاص المعنيين. |
This declining share of FAO in C2 expenditure is a long-term feature and is expected to continue. | UN | وهذا الانخفاض في حصة الفاو في الانفاق المبين تحت المصدر جيم ٢ هو سمة طويلة اﻷجل يتوقع لها أن تستمر. |
We attach importance to the drafting work, organized by the Agency, for a nuclear-safety convention, which is expected to enhance the level of nuclear safety world-wide. | UN | ونحن نعلق اﻷهمية على جهود الصياغة التي تضطلع بها الوكالة لوضع اتفاقية للسلامة النووية يتوقع لها أن ترفع مستوى السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
However, the continent as a whole is projected to sustain high growth in 2008. | UN | بيد أن أفريقيا بشكل عام يتوقع لها أن تحقق معدلات نمو عالية في عام 2008. |
With respect to the budget for 2004-2005, it should be noted that UNFPA regular contributions are now projected at $689.8 million. | UN | 5 - وفيما يتعلق بميزانية الفترة 2004-2005، ينبغي ملاحظة أن المساهمات في الموارد العادية للصندوق يتوقع لها الآن أن تصبح 689.8 مليون دولار. |
Because the advice of organizations in the formal category was expected to be representative of an identifiable geo-cultural population, breadth of geographical consideration was a major consideration of eligibility for this type of relationship, as well as the representativeness of membership and governing bodies. | UN | ولأن المشورة التي تسديها المنظمات المندرجة في الفئة الرسمية يتوقع لها أن تمثل فئات سكانية ذات انتماء جغرافي ثقافي محدد، فإن اتساع النطاق الجغرافي لهذه المنظمات يعد من الاعتبارات الرئيسية لاستحقاق هذا النوع من العلاقة، فضلا عن مدى تمثيل أعضائها وهيئاتها الإدارية لهذه الفئات. |
The next set of country cooperation frameworks were expected to be even better focused on sustainable human development priorities. | UN | والمجموعة التالية من أطر التعاون القطــري يتوقع لها أن تكون أكثر تركيزا أيضا على أولويات التنمية البشرية المستدامة. |
There is a significant and growing body of information, which might be expected to give rise to lessons learned at country level that can be generalized. | UN | وثمة مجموعة كبيرة ومتزايدة من المعلومات، وقد يتوقع لها أن تأتي بدروس مستفادة على الصعيد القطري يمكن تعميمها. |
In addition many of local sources are expected to cause environmental pollution and are not maintained or controlled appropriately. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكثير من المصادر المحلية يتوقع لها أن تتسبب في إحداث تلوث بيئي ولا يتم صيانتها أو مراقبتها بصورة مناسبة. |
In addition many of local sources are expected to cause environmental pollution and are not maintained or controlled appropriately. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكثير من المصادر المحلية يتوقع لها أن تتسبب في إحداث تلوث بيئي ولا يتم صيانتها أو مراقبتها بصورة مناسبة. |
The strategic vision is of a United Nations that works with people everywhere on issues that are expected to shape the planet's future and directly affect their lives. | UN | والتصور الاستراتيجي هو لأمم متحدة تعمل مع الناس في كل مكان بشأن قضايا يتوقع لها أن تصوغ مستقبل هذا الكوكب وتؤثر على حياتهم فيه تأثيرا مباشرا. |
In 1999, however, imports by the GCC countries are forecasted to increase, with the exception of Saudi Arabia’s, which are expected to decline by 1.0 per cent. | UN | ومع هذا، فإن التنبؤات تشير إلى أن واردات بلدان المجلس ستزيد في عام ١٩٩٩، باستثناء المملكة العربية السعودية التي يتوقع لها أن تشهد انخفاضا مقداره ١,٠ في المائة. |
Steps to implement the proposed reforms will take place over the next three years and are expected to bring about an improvement in the quality of service and to render the National Health Service more sustainable. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث المقبلة، ستتخذ إجراءات لتنفيذ الإصلاحات المقترحة، يتوقع لها أن تؤدي إلى تحسين نوعية الخدمة وجعل الخدمة الصحية الوطنية أفضل استدامة. |
The development compact should not be a step backwards from PRSPs in that PRSPs are expected to be locally owned while the development compact model requires the approval of the national development authorities. | UN | وقيل إنه ينبغي ألا يشكل التعاهد من أجل التنمية خطوة إلى الوراء بالمقارنة مع هذه الورقات التي يتوقع لها أن تستخدم محلياً في حين أن نموذج التعاهد من أجل التنمية يتطلب موافقة السلطات الإنمائية الوطنية. |
A similar role is being played, or is expected to be played, by non-state actors around preparations for all of the United Nations major conferences this year. | UN | وتقوم الكيانات المؤثرة، من غير الدول، بدور مماثل، أو يتوقع لها أن تقوم به، بشأن التحضيرات لجميع المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة هذه السنة. |
This exercise, which started at the beginning of July 1994, is expected to be strengthened with the appointment of a new administrative officer for the project. | UN | وهذه الممارسة، التي بدأت في مطلع تموز/يوليه ١٩٩٤، يتوقع لها أن تتعزز بتعيين موظف إداري جديد للمشروع. |
We hope that this omission will not set a negative precedent in the future, because we consider such a provision to be necessary to guarantee the effective and independent functioning of the Organization, particularly with respect to a Mission that is expected to be financed mainly through voluntary contributions. | UN | ونأمل ألا يشكل هذا اﻹغفال سابقة سلبية في المستقبل، لأننا نعتقد أن مثل هذا النص سيكون ضروريا لضمان استقلالية وفعالية عمل المنظمة، لاسيما في بعثة يتوقع لها أن تمول بصفة أساسية عن طريق التبرعات. |
As a result, the ratio of workers to dependants is projected to decline in the coming decades, a trend which has important implications for desired saving rates, fiscal policy and long-term growth. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسبة العاملين إلى المعالين يتوقع لها أن تنخفض على مدى العقود القادمة. ويترتب على هذا الاتجاه العام آثار هامة فيما يتعلق بمعدلات الادخار المرغوبة والسياسات المالية والنمو الطويل الأجل. |
19. Staff travel costs, which are projected at $2.5 million for the 2002-2003 biennium, are $1.9 million or 43 per cent less than what was originally approved by the Executive Board in decision 2001/14 but slightly (1 per cent) higher than the estimates of $2.1 million approved in decision 2002/21. | UN | 19 - وتقل تكاليف سفر الموظفين، التي يتوقع لها أن تبلغ 2.5 مليون دولار خلال فترة السنتين 2002-2003، بمقدار 1.9 مليون دولار أو نسبة 43 في المائة عن المبلغ الأساسي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي، في مقرره 2001/14، لكنها تزيد قليلا (بنسبة 1 في المائة) على التقديرات الموافق عليها في المقرر 2002/21، البالغة 2.1 مليون دولار. |
74. It was also a matter of regret that, despite the agreement of the 1995 Review Conference, little prospect existed for the start of negotiations on a fissile material cut-off convention, which was expected to become an important pillar of the Non-Proliferation Treaty regime. | UN | 74 - ومما يدعو للأسف أيضا أنه رغم الاتفاق الذي توصل إليه مؤتمر الاستعراض عام 1995، فإن الاحتمال ضئيل لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي يتوقع لها أن تصبح ركنا مهما من أركان نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
While the emission reductions for those substances were expected to be significant between 2002 and 2015, there was not a big difference between reductions predicted for 2015 under the two scenarios. | UN | على الرغم من أن تخفيضات الانبعاثات الصادرة من تلك المواد كان يتوقع لها أن تكون كبيرة خلال الفترة بين 2002 و2015، لم يوجد فارق كبير بين التخفيضات المتنبأ بها في 2015 بموجب التصورين. |
To note, however, the challenges faced by Somalia in implementing its obligations under the Montreal Protocol, including the fact that institutional changes have necessitated a review of the Party's previously submitted plan of action and that recent changes to the cabinet of the transitional Government of Somalia might be expected to delay the introduction of regulatory measures to support the Party's compliance with the Protocol; | UN | (ب) أن تحيط علماً مع ذلك بالتحديات التي تواجه الصومال في تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول مونتريال، بما في ذلك أن التغييرات المؤسسية استوجبت استعراض خطة العمل التي سبق للطرف أن قدمها والتغييرات الأخيرة وان مجلس الوزراء لحكومة الصومال الانتقالية يتوقع لها أن تؤخر استحداث التدابير اللازمة التي تؤدي إلى عودة الطرف إلى الامتثال؛ |
But although this process may be expected to continue, the speed with which it can continue depends on many crucial factors. | UN | ولكن رغم أن هذه العملية يتوقع لها الاستمرار، تعتمد السرعة التي يمكن أن تستمر بها على عوامل حاسمة عديدة. |