Now, correct me if I'm wrong, but that's the kind of thing that's not gonna stop at the city limits, is it? | Open Subtitles | و الآن، صحح لي إن كنت مخطئاً لكن، هذا هو الشيء الذي لن يتوقف عند حدود هذه البلدة، أليس كذلك؟ |
It is central that the work for young people's participation, influence and power does not stop at national borders. | UN | إن العمل من أجل مشاركة الشباب وتعزيز تأثيرهم وقوّتهم أمر مركزي ولا يتوقف عند الحدود الوطنية. |
In order to be comprehensive, the reform cannot stop at its institutional dimension. | UN | ولكي يكون الإصلاح شاملا، لا يجوز أن يتوقف عند البعد المؤسسي. |
Our commitment does not stop at financial contributions. | UN | إن التزامنا لا يتوقف عند الالتزامات الإنمائية. |
But he doesn't stop there. He removed their left ears. | Open Subtitles | لكنه لم يتوقف عند هذا الحد وأزال آذانهم اليسرى |
If a designee predeceases the participant or former participant, the payments shall not commence, or if they have commenced, shall cease upon the designee's death. | UN | وإذا توفي الشخص الموعز بالدفع إليه قبل وفاة المشترك أو المشترك السابق، فإن الدفع لا يبدأ أو إذا بدأ، فإنه يتوقف عند وفاة الشخص الموعز بالدفع إليه. |
This project does not stop at indicators construction but will guide policy makers to put indicators to work. | UN | هذا المشروع لا يتوقف عند وضع المؤشرات، بل يوجه واضعي السياسات إلى تفعيلها. |
Terrorism does not stop at national borders, and shaping globalization is a task that Governments can no longer tackle alone. | UN | فالإرهاب لا يتوقف عند حدود وطنية، وتشكيل العولمة من المهام لم يعد بوسع الحكومات أن تعالجها بمفردها. |
Reform must not stop at the level of the Secretariat. | UN | واﻹصـــلاح ينبغـــي ألا يتوقف عند مستوى اﻷمانة العامة. |
He said if he didn't stop at a vending machine, he'd punch a wall. | Open Subtitles | قال إنه إذا لم يتوقف عند آلة البيع انه سيلكم الجدار |
Neo Kira won't stop at getting all the Notes. | Open Subtitles | كيرا الجديد لن يتوقف عند حصوله على جميع مذكرات الموت |
But, just like the formation of islands or any other mechanism in nature, inflation needn't stop at one universe. | Open Subtitles | ولكن، تماما مثل تكون الجزر أو أي آلية في الطبيعة، التضخم ليس من الضروري ان يتوقف عند كون واحد. |
He'd stop at nothing, even now, to ruin you. | Open Subtitles | لن يتوقف عند حد حتى يتمكن من تدميرك |
We're under the heel of a man who'll stop at nothing to get his way. | Open Subtitles | نحن تحت كعب حذاء رجل لن يتوقف عند أى شيء حتى يحصل على مراده |
Review of legislation was important but should not stop at gender-neutrality, as indirect discrimination could occur even when laws appeared gender-neutral. | UN | وأضافت أن استعراض التشريعات أمر هام ولكنه ينبغي ألا يتوقف عند الحياد الجنساني، ذلك أن التمييز غير المباشر يمكن أن يحدث حتى عندما يبدو القانون محايدا بين النساء والرجال. |
This year will certainly see the global population mark cross the 6 billion threshold, but the median versions of United Nations projections suggest that this growth should come to a stop at the 10 billion mark by the end of the twenty-first century. | UN | ولا شك في أن هذا العام سيشهد المؤشر السكاني العالمي يخترق عتبة اﻟ ٦ بلايين، ولكـن تنبــؤات اﻷمم المتحدة بمتوسط معدلاتها تقــول إن هــذا النمــو لا بد له وأن يتوقف عند حد اﻟ ١٠ بلايين بنهاية القرن الحــادي والعشرين. |
132. However, the exercise should not stop at that point. | UN | 132- بيد أن العمل لا ينبغي أن يتوقف عند هذه النقطة. |
Our work does not stop at achieving the MDGs. | UN | فعملنا لا يتوقف عند تنفيذ تلك الأهداف. |
However, our commitment to free trade does not stop there. | UN | ومع ذلك، إن التزامنا بالتجارة الحرة لا يتوقف عند هذا الحد. |
If a designee predeceases the participant or former participant, the payments shall not commence, or if they have commenced, shall cease upon the designee's death. | UN | وإذا توفي الشخص الموعز بالدفع إليه قبل وفاة المشترك أو المشترك السابق، فإن الدفع لا يبدأ أو إذا بدأ، فإنه يتوقف عند وفاة الشخص الموعز بالدفع إليه. |
This welcome stops at the threshold, it doesn't extend to the heart. | Open Subtitles | هذا الترحيب يتوقف عند العتبة , و لا يدخل الى القلب |