The Chinese delegation believes the whole situation must be taken into account. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن المسألة كلها يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
Nevertheless, religious and cultural particularities must be taken into account when realizing that right. | UN | ومع ذلك، فإن الخصوصيات الدينية والثقافية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند إعمال هذا الحق. |
Where such action is based on the ability of a person to contribute to a social security scheme, their capacity to pay must be taken into account. | UN | وحيثما يستند اتخاذ هذه الإجراءات إلى قدرة الشخص على دفع الاشتراكات في نظام الضمان الاجتماعي، فإن قدرته على الدفع يجب أن تؤخذ في الحسبان. |
Some noted that different situations in the respective developing countries should be taken into consideration when targets are set. | UN | وذكر البعض أن الحالات المختلفة في البلدان النامية المعنية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد اﻷهداف. |
One representative noted that limitations on financial, human and in-kind resources had to be taken into account. | UN | ولاحظ ممثل واحد أنه يجب أن تؤخذ في الحسبان الحدود الموضوعة للموارد المالية والبشرية والعينية. |
Women represent more than half the population and have important perspectives that must be taken into account in decision-making processes. | UN | فالمرأة لا تشكل نصف السكان فحسب، فثمة منظورات هامة تتعلق بها يجب أن تؤخذ في الاعتبار في عمليات صنع القرار. |
Several factors must be taken into consideration. | UN | فهناك عدة عوامل يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
However, a number of constraints must be taken into account before launching such a system. | UN | ولكن يجب أن تؤخذ في الحسبان بعض القيود قبل بدء هذا النظام. |
Let me stress, however, 10 important points which underline the kinds of difficulties that exist and must be taken into consideration for a fruitful cooperation to develop. | UN | واسمحوا لي، مع هذا، أن أشــدد على ١٠ نقاط هامة تبيﱢن أنواع الصعوبات القائمة والـتي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لكي ينمو تعاون مثمر. |
In addition, all mitigating factors must be taken into account. | UN | وفضلا عن ذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار كافة العوامل المخففة. |
In addition, the social aspects of the supply of sufficient water for human survival, poverty reduction and health improvement must be taken into consideration, particularly in the poorer parts of the world. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجوانب الإجتماعية للإمداد بكميات كافية من المياه للبقاء البشري، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين الصحة، يجب أن تؤخذ في الإعتبار، ولاسيما في الأجزاء الأفقر من العالم. |
What is especially important is that the world community has acknowledged the special needs of the inland countries, which must be taken into account. | UN | وما يكتسي أهمية خاصة هو اعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية، التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
Changes to energy consumption patterns must be taken into account as we move towards sustainable development, food security and worldwide trade. | UN | التغيرات في أنماط استهلاك الطاقة يجب أن تؤخذ في الاعتبار عندما نتحرك صوب التنمية المستدامة والأمن الغذائي والتجارة العالمية. |
In that regard, the specific needs of recipient countries, particularly those emerging from conflict, must be taken into account. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاحتياجات الخاصة بالبلدان المتلقية، ولا سيما تلك الخارجة من النزاع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
However, the unavailability of a female interpreter must be taken into account during the interview. | UN | ومع هذا، فإنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار، أثناء هذه المقابلة، مسألة عدم توفر مترجمة من النساء. |
Since the provisions of the Charter had equal importance, the issue of assisting third States affected by sanctions should be taken into consideration together with the imposition of sanctions. | UN | وما دامت أحكام الميثاق متساوية في اﻷهمية، فإن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات يجب أن تؤخذ في الاعتبار هي وفرض الجزاءات. |
The CDHES plan contains many constructive and suitable elements which should be taken into account; the Human Rights Division considers that implementation of this recommendation is a matter of urgency that can no longer be postponed. | UN | وترى شعبة حقوق اﻹنسان أن مشروع اللجنة يتضمن عناصر كثيرة بناءة ومناسبة يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ هذه التوصية. التي ترى شعبة حقوق اﻹنسان أن تنفيذها مسألة ملحة لا تحتمل اﻹرجاء. |
Migration of this kind raised specific, delicate problems that had to be taken into account. | UN | وهذا النوع من الهجرة يثير مشاكل دقيقة محددة يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
However, in the course of the consultations, it had become apparent that other elements would have to be taken into consideration. | UN | واستطرد قائلاً إنه ظهر بوضوح في معرض المشاورات أن هناك عناصر أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان. |
At the same time, the development of mechanisms for inclusive politics and broad participation must take into account the divisions, fears and perceptions inherent in post-conflict communities. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تؤخذ في الحسبان عند وضع آليات لرسم سياسات شاملة للجميع ومشاركة واسعة النطاق الانقسامات والمخاوف والتصورات المتأصلة في المجتمعات الخارجة من النزاع. |
59. In reviewing the results from the audit of UNOPS operations, the versatile nature of the UNOPS operations must be borne in mind. | UN | ٥٩ - ولدى استعراض نتائج مراجعة حسابات عمليات مكتب خدمات المشاريع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الطبيعة المتعددة الجوانب لعمليات مكتب خدمات المشاريع. |
There are also various preconditions to the exercise of jurisdiction by the Court which should be borne in mind. | UN | كما أن هناك عدة شروط مسبقة أخرى لممارسة اختصاص المحكمة يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
When considering deportation, account must be taken of the facts on which the decision is based and the facts and circumstances otherwise affecting the matter as a whole. | UN | ولدى النظر في قرار الترحيل، يجب أن تؤخذ في الحسبان الوقائع التي يستند إليها القرار والحقائق والظروف التي تؤثر بوجه آخر في هذه المسألة ككل. |