The International Tribunal, to which we have given that prerogative, must be able to act in seeking justice. | UN | والمحكمة الدولية التي منحناها ذلك الامتياز يجب أن تكون قادرة على العمل بحثا عن تحقيق العدالة. |
Today's disarmament machinery must be able to respond to that reality. | UN | وآلية نزع السلاح اليوم يجب أن تكون قادرة على التعامل مع ذلك الواقع. |
If they pass the decision back to the State to make, they must be able to hold the assets in a suspense account pending a reply. | UN | وإذا أعادت مسؤولية اتخاذ القرار إلى الدول، يجب أن تكون قادرة على استبقاء الأصول في حساب معلّق ريثما تتلقى الرد. |
To be effective, national and intergovernmental arrangements must be able to respond to the changing needs of transport and trade. | UN | 48- ولكي تكون الترتيبات الوطنية والحكومية الدولية فعالة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة لتغير احتياجات النقل والتجارة. |
Such a mechanism should be able to achieve the following goals: | UN | وهذه اﻵلية يجب أن تكون قادرة على تحقيق اﻷهداف التالية: |
The United Nations must be able to translate the many resolutions, decisions, declarations and debates into meaningful messages that bring to the fore its central role in working for a better world for all. | UN | فالأمم المتحدة يجب أن تكون قادرة على ترجمة قراراتها ومقرراتها وبياناتها ومناقشاتها الكثيرة إلى أفكار ذات معنى تبرز ما للأمم المتحدة من دور مركزي في العمل على تحقيق عالم أفضل للجميع. |
When we call on the United Nations, it must be able to fulfil that role effectively and expeditiously. | UN | وعندما نتوجه بطلب إلى الأمم المتحدة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة الفعالة والعاجلة. |
However, ICRC must be able to maintain its independence if it was to fulfil its mandate. | UN | غير أن اللجنة يجب أن تكون قادرة على المحافظة على استقلالها إذا أريد منها الوفاء بولايتها. |
Such organizations must be able to develop and implement effective fisheries management regimes. | UN | فأية منظمات من هذا النوع يجب أن تكون قادرة على وضع وتنفيذ نظم ادارة فعالة لمصائد اﻷسماك. |
Still, to live alone like this... she must be able to get by. | Open Subtitles | لكى تعيش وحيدة هكذا يجب أن تكون قادرة على ذلك |
To survive in the midst of predators, newborn calves must be able to ... stand within minutes of birth. | Open Subtitles | من أجل البقاء في خضم الضواري العجول الحديثة الولادة يجب أن تكون قادرة على الوقوف في غضون دقائق من الولادة |
Indigenous peoples must be able to express their will freely so that they might shape their own future. | UN | 47 - وأردفت قائلة إن الشعوب الأصلية يجب أن تكون قادرة على التعبير عن إرادتها بحرية حتى يمكنها أن تصوغ مستقبلها. |
To identify the predominant aggressor, it is essential that police are trained to understand the dynamics of domestic violence. Police must be able to identify which injuries are due to self-defence and which are due to attack. | UN | ولتحديد المعتدي الأساسي، يلزم أن تكون الشرطة مدربة على فهم ديناميات العنف المنزلي، كما يجب أن تكون قادرة على التمييز بين الإصابات الناجمة عن الدفاع عن النفس وتلك الناجمة عن الاعتداء. |
In order not to become a hermit kingdom, understood only by United Nations experts, the General Assembly must be able to explain why its work is relevant to the outside world. | UN | وبغيــة ألا تصبح الجمعية العامة مملكة متقوقعة على نفسها ولا يفهمها سوى خبراء الأمم المتحدة، يجب أن تكون قادرة على شرح سبب أهمية عملها للعالم الخارجي. |
Where items and facilities for the potential manufacture or constitution of such weapons existed or exist, it must be able to verify negatively that prohibited weapons are not being created. | UN | وفي الحالات التي وجدت أو توجد فيها أصناف أو مرافق للتصنيع أو التركيب المحتمل لهذه اﻷسلحة، فإنها يجب أن تكون قادرة على أن تنفي، بالتحقق، أنه يجري تصنيع تلك اﻷسلحة المحظورة. |
A reformed UNIDO must be able to effectively support industrial development in a manner conducive to poverty eradication and sustainable development. | UN | واستطردت قائلة إن اليونيدو بعد الإصلاح يجب أن تكون قادرة على دعم التنمية الصناعية بفعالية بطريقة تؤدي إلى القضاء على الفقر وإلى التنمية المستدامة. |
The United Nations must be able to deploy peacekeeping -- and, where necessary, peace-enforcement -- operations more quickly and efficiently, in strict compliance with the United Nations Charter. | UN | فالأمم المتحدة يجب أن تكون قادرة ميدانيا وبصورة أكثر فعالية على نشر عمليات حفظ السلام، بل والدفع القسري، حيثما لزم الأمر، إلى حظيرة السلام. |
On the other hand, they must be able to formulate strategies and policies which would allow the harmonious interplay of external influence and local cultural features. | UN | غير أنها يجب أن تكون قادرة على وضع استراتيجيات وسياسات تتيح التفاعل المتناغم بين التأثير الخارجي والنفوذ والسمات الثقافية المحلية. |
Destiny should be able to make it across the void. | Open Subtitles | القدر يجب أن تكون قادرة على فعل ذلك فىالفراغ |
should be able to process everything overnight. | Open Subtitles | يجب أن تكون قادرة على معالجة كل شيء بين عشية وضحاها. |
I should be able to help the police find her. | Open Subtitles | أنا يجب أن تكون قادرة على مساعدة الشرطة تجد لها. |
Any restructuring and revitalization exercise has to be able to address the crucial issues of international trade, finance, debt and technology transfer. | UN | إن أي عملية ﻹعادة التشكيل أو التنشيط يجب أن تكون قادرة على تناول القضايا اﻷساسية للتجارة الدولية والتمويل ومشكلة الدين ونقل التكنولوجيا. |