ويكيبيديا

    "يجب أن نضمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we must ensure
        
    • we must make sure
        
    • we must guarantee
        
    • must ensure the
        
    • must ensure that
        
    • we should ensure
        
    Through enhanced coordination and the sharing of information, we must ensure that piracy is not economically viable. UN ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا.
    First, we must ensure that the commitments made this year are implemented. UN أولا، يجب أن نضمن تنفيذ الالتزامات التي قطعت خلال هذا العام.
    But, we must ensure security first. Then we will address economic matters. Open Subtitles ولكننا يجب أن نضمن الأمن أولاً ثمّ بعدها نناقش الأمورَ الإقتصاديةَ
    Fifthly, we must ensure that weapons are not placed in outer space. UN خامساً، يجب أن نضمن عدم وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    In our eagerness to act quickly, we must make sure that actions taken now do not have negative consequences in the long term. UN وفي تطلعنا إلى التصرف بسرعة، يجب أن نضمن ألا يكون للإجراءات التي تتخذ الآن عواقب سلبية على الأمد الطويل.
    That is why we must guarantee access to primary health-care services for women, with the possibility of obtaining emergency obstetrical care if needed. UN ولذلك السبب يجب أن نضمن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، مع إمكانية الحصول على الرعاية في حالات التوليد الطارئة إذا لزم الأمر.
    Secondly, we must ensure better coordination of the different parts of the United Nations system and strengthen its operative programmes in Afghanistan. UN ثانيا، يجب أن نضمن أفضل التنسيق بين مختلف أطراف الأمم المتحدة وأن نعزز برامجها التنفيذية في أفغانستان.
    While we do not wish to compete in terms of weapon for weapon, as our strategic doctrine is based on minimum credible deterrence, we must ensure that the asymmetry does not erode the credibility of our deterrence. UN ولئن كنا لا نرغب في المنافسة على أساس سلاح بسلاح، إذ إن مذهبنا الاستراتيجي يقوم على الردع الأدنى ذي المصداقية، فإننا يجب أن نضمن أن عدم التناظر لا ينال من مصداقية قدرتنا الردعية.
    In this respect, we must ensure that the United Nations is able to act effectively when the need arises. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نضمن قدرة الأمم المتحدة على العمل بفعالية عندما تدعو الحاجة.
    As the French philosopher Simone Weil has shown, in order to do this, we must ensure that our citizens be as free as possible from social problems. UN وحسبما أوضح الفيلسوف الفرنسي سيمون ويل، بغية تحقيق ذلك، يجب أن نضمن خلو مواطنينا قدر المستطاع من المشاكل الاجتماعية.
    To move the process of sustainable development forward we must ensure the soundness of national policies. UN وللمضي قدما بعملية التنمية المستدامة، يجب أن نضمن سلامة السياسات الوطنية.
    On the other hand, we must ensure that access to education is a true, effective and universal right. UN ومن الجهة الأخرى، يجب أن نضمن أن الحصول على التعليم حق فعلي، وفعَّال وعالمي.
    we must ensure that the Council's rules of procedure, which have remained provisional for 50 years, are formalized to enhance their transparency. UN كما يجب أن نضمن أن أحكام نظامه الداخلي، الذي بقي مؤقتا طوال 50 سنة، ستضفى عليها الصفة الرسمية لتعزيز شفافيتها.
    Thirdly, we must ensure that the momentum generated this year is maintained and built upon. UN ثالثا، يجب أن نضمن أن الزخم الذي وُلِّد هذا العام سيستمر وسنبني عليه.
    we must ensure that progress is achieved in parallel on all aspects of institutional reform. UN يجب أن نضمن إحراز التقدم بالتوازي مع جميع جوانب الإصلاح المؤسسي.
    Therefore, we must ensure that the United Nations further rationalizes its budget through strict prioritization of its activities. UN وبالتالي، يجب أن نضمن أن تجري الأمم المتحدة مزيدا من ترشيد ميزانيتها من خلال ترتيب صارم لأولويات أنشطتها.
    Fifthly, we must ensure that countries have the capacity, the staff, the hospitals and the clinics needed to deliver these drugs safely and fairly. UN خامسا، يجب أن نضمن أن لدى البلدان ما يلزم من قدرات ومن مهنيين ومستشفيات وعيادات لإيصال هذه العقاقير بشكل آمن وعادل.
    we must ensure that the Council does not exceed its competencies or shirk its responsibilities. UN يجب أن نضمن ألا يتجاوز المجلس صلاحياته وألا يتهرب من تحمل مسؤولياته.
    When addressing these challenges, we must ensure that the variety of measures taken by Member States are effectively coordinated. UN وعند تصدينا لهذه التحديات، يجب أن نضمن التنسيق الفعال لمختلف التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء.
    As treatment is increasingly used in poor countries, we must make sure that it reaches the very poorest, not just the well-off and not just men. UN وحيث يزداد استخدام العلاج في البلدان الفقيرة، يجب أن نضمن وصوله إلى أشد الناس فقرا، وألا يقتصر على ميسوري الحال أو على الرجال.
    Under the present circumstances, we must guarantee the Nicaraguan people that every vote will be duly registered, counted and respected, and that their sacred right to elect their authorities in conditions of absolute freedom will not be violated. UN وفي ظل الظروف الحالية يجب أن نضمن لشعب نيكاراغوا أن كل صوت سيتم تسجيله وفرزه واحترامه كما ينبغي، وأن حقه المقدس في انتخاب سلطاته في مناخ من الحرية المطلقة لن ينتهك.
    In the short term, we should ensure that the poorest developing countries do not fall victim to the current impasse. UN وعلى الأمد القصير، يجب أن نضمن ألا تكون البلدان النامية الأفقر ضحية للطريق المسدود الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد