ويكيبيديا

    "يجب الوفاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • must be met
        
    • must be fulfilled
        
    • to be met
        
    • should be met
        
    • must be honoured
        
    • be met for
        
    • to be fulfilled
        
    • must be satisfied
        
    For this to happen, we believe that there are three conditions that must be met. UN ولكي يحدث هذا نعتقد أن ثمة ثلاثة شروط يجب الوفاء بها.
    In such cases, obligations of a fixed nature must be met from reduced provisions. UN وفي هذه الحالات يجب الوفاء بالالتزامات الثابتة من الاعتمادات المخفضة.
    The needs of children, and especially those of the girl child, must be met. UN كذلك يجب الوفاء بحاجات اﻷطفال، خاصة البنات.
    There was a consensus that there are no universal solutions for reconciliation but that there is a series of criteria that must be fulfilled. UN وكان ثمة توافق آراء على أنه لا توجد حلول صالحة للجميع بخصوص المصالحة لكن ثمة مجموعة من المعايير التي يجب الوفاء بها.
    In order to achieve a truly secure world, the promise of the total elimination of nuclear weapons must be fulfilled. UN ولكي نوجد عالما آمنا حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    In addition, programme priorities have to be met. UN وعلاوة على ذلك، يجب الوفاء بأولويات البرامج.
    Given our own refugee situation, we are gravely concerned about the increasing flows in the world refugee population, about half of whom are children, whose needs should be met through appropriate measures of protection and assistance. UN إننا، في ضوء حالة اللاجئين في بلدنا، نشعر بقلق شديد إزاء التدفقات المتزايدة في إعـــــداد اللاجئين في العالم، ونصفهم تقريبا من اﻷطفال الذين يجب الوفاء باحتياجاتهم عن طريق اتخاذ تدابيــــر ملائمة للحماية والمساعدة.
    This is a condition that must be met for durable peace to be achieved in the Great Lakes region. UN وهذا شرط يجب الوفاء به إذا أريد تحقيق السلام الدائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    It was essential to mobilize all possible financial resources, because vital needs must be met. UN ومن الضروري حشد كل الموارد المالية الممكنة، لأنه يجب الوفاء بالاحتياجات الضرورية.
    In that regard, the particular needs of women and children must be met. UN وفي ذلك الصدد، يجب الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    To achieve this, the following conditions must be met: UN 20 - لتحقيق ذلك، يجب الوفاء بالشروط التالية:
    Yet, ODA commitments must be met. UN ومع ذلك، يجب الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الدولية.
    A sound financial basis, effective management and the availability of qualified personnel, both at the Secretariat and in the context of peace operations in the field, are the material requirements which must be met. However, no less crucial is the determination actually to implement the resolutions adopted by the Security Council. UN اﻷساس المالي السليم واﻹدارة الفعالة وتوفر اﻷفراد المدربين، سواء في اﻷمانة العامة أو في سياق عمليات السلم في الميدان، كل هذه من المتطلبات المادية التي يجب الوفاء بها بيد أنه مما لا يقل أهمية عن ذلك التصميم حقا على تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    In order to achieve a truly secure world, the promise of the total elimination of nuclear weapons must be fulfilled. UN وبغية تحقيق عالم آمن حقا، يجب الوفاء بوعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    In closing, the promise of creating a global society that is prosperous, peaceful, safe and stable is one that must be fulfilled. UN وختاما، إن الوعد ببناء مجتمع عالمي مزدهر وسالم وآمن ومستقر وعد يجب الوفاء به.
    First of all, the repeated promises made by Africa's development partners must be fulfilled. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب الوفاء بالوعود المتكررة التي قدمها شركاء أفريقيا في التنمية.
    15. It is the view of the Advisory Committee that for efficiency measures to be successful, certain commonly recognized conditions must be fulfilled. UN ١٥ - وترى اللجنة الاستشارية أنه لكي تنجح تدابير تحقيق الكفاءة، يجب الوفاء ببعض الشروط المسﱠلم بها عموما، وتشمل ما يلي:
    Those contributions will have a significant impact on the interim implementation of the Convention and will help us succeed in achieving the objectives to be met before the first meeting of the Conference of the Parties. UN وهذه الاسهامات سيكون لها أثر هام على التنفيذ المؤقت للاتفاقية، وستساعدنا على النجاح في تحقيق اﻷهداف التي يجب الوفاء بها قبل الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف.
    The pursuit of international peace and stability, if it is to be successful, means that threats have to be addressed in a comprehensive way and that many conditions have to be met. UN والسعي من أجل السلم والاستقرار الدوليين، إن أردنا أن يكلل بالنجاح، يعني أن التهديدات يجب أن تُعَالجَ بصورة شاملة وأن هناك العديد من الشروط التي يجب الوفاء بها.
    A number of LDC representatives noted that their funding needs should be met through new avenues, with fewer institutional complexities, lower overheads and smaller bureaucratic hurdles. UN 7- ولاحظ عدد من ممثلي أقل البلدان نموا أن احتياجاتهم في مجال التمويل يجب الوفاء بها من خلال سبل جديدة، مع التقليل من التعقيدات المؤسسية والنفقات العامة والعراقيل البيروقراطية.
    Those commitments must be honoured since, despite extraordinary progress, enormous challenges remained. UN وهذه التعهدات يجب الوفاء بها ﻷنه، رغم ما تحقق من تقدم هائل، لا زالت هناك تحديات جسام.
    55. A number of conditions had to be fulfilled for a divorce to be granted, but were exactly the same for men as for women. UN ٥٥- وأضاف قائلاً إنه يجب الوفاء بعدد من الشروط لاعلان الطلاق غير أن تلك الشروط تسري على الرجل كما تسري على المرأة.
    However, the specific requirements of those provisions must be satisfied in each case. UN غير أنّه يجب الوفاء بالمطالب المحدّدة لهذه الأحكام في كل قضيّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد