Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. | UN | يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن. |
Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. | UN | يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن. |
The peremptory character of certain human rights norms must be protected. | UN | وبالتالي يجب حماية الطابع القطعي لبعض قواعد حقوق الإنسان. |
Internally displaced persons shall be protected in particular against: | UN | وبوجه خاص، يجب حماية المشردين داخلياً مما يلي: |
In addition, the independence of the electoral institutions should be protected, while international and domestic observation should be strongly encouraged. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب حماية استقلال المؤسسات الانتخابية، وفي الوقت نفسه تشجيع المراقبة الدولية والمحلية بقوة. |
In fields affecting basic aspects of ordinary life such as work or housing, individuals are to be protected from discrimination within the meaning of article 26. | UN | وفي المجالات التي تؤثر في الجوانب الأساسية للحياة العادية مثل العمل أو السكن، يجب حماية الأفراد من التمييز وذلك ضمن معنى المادة 26. |
A significant effort is being made because children must be protected. | UN | ويجري بذل جهد ضخم لأنه يجب حماية الأطفال. |
He explained that space must be protected to allow its use in ensuring human security as humanity evolves. | UN | وأوضح أنه يجب حماية الفضاء للسماح باستخدامه في كفالة أمن الإنسان مع تطور الإنسانية. |
Today more than ever before, the United Nations must be protected and strengthened. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب حماية الأمم المتحدة وتعزيزها. |
International humanitarian law, justice and accountability must be fully respected and civilians must be protected in all circumstances. | UN | ويجب احترام القانون الإنساني الدولي ومبدأي العدالة والمساءلة، احتراما كاملا، كما يجب حماية المدنيين في جميع الظروف. |
The site must be protected from all risks of damage to or disappearance of property. | UN | كما يجب حماية هذا الموقع من جميع أخطار التلف أو الاختفاء التي تتعرض لها الممتلكات. |
Nevertheless, freedom of speech and expression must be protected. | UN | ومع ذلك، يجب حماية حرية الكلام والتعبير. |
Fifthly, children must be protected against abuse, exploitation and violence. | UN | ومن ناحية خامسة، يجب حماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف. |
Victims must be protected and compensated when their rights were violated by public or private parties in the criminal justice system. | UN | وإنه يجب حماية الضحايا والتعويض لهم عندما تنتهِك حقوقَهم أطراف عامة أو خاصة في نظام العدالة الجنائية. |
Children must be protected from the horrors of armed conflict. | UN | يجب حماية الأطفال من أهوال الصراعات المسلحة. |
Children must be protected from the horrors of armed conflict. | UN | يجب حماية الأطفال من أهوال الصراعات المسلحة. |
72. The right to food must be protected in times of peace, but also in times of war. | UN | 72- يجب حماية الحق في الغذاء في أوقات السلم كما يجب حمايته في أوقات الحرب أيضاً. |
Secondly, UNAMA staff must be protected so that they can carry out their mandate. | UN | ثانيا، يجب حماية موظفي البعثة حتى يمكنهم القيام بولايتهم. |
Internally displaced persons shall be protected, in particular, against: | UN | وبوجه خاص، يجب حماية المشردين داخلياً مما يلي: |
Nevertheless, the rights and freedoms set forth in the Convention should be protected. | UN | بيْد أنه يجب حماية الحقوق والحريات المكرّسة في الاتفاقية. |
It was noted that smuggled migrants who were witnesses to crime had to be protected in order to ensure the successful prosecution of smugglers. | UN | وذُكر أنه يجب حماية المهاجرين المهرَّبين الذين هم شهود على الجرائم، ضماناً لنجاح الملاحقة القضائية للمهرِّبين. |
You must protect the Dark Crystal. | Open Subtitles | يجب حماية كريستال الظلام. |
The authority and integrity of the resolution must be safeguarded. The two countries concerned should fully implement it at an early date. | UN | وقال إنه يجب حماية سلطة القرار وصحته وأن ينفِّذ البلدان المعنيان ذلك القرار بالكامل في وقت قريب. |
I think that this construction should protect the building nicely. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا البناء يجب حماية المبنى بشكل جيد. |
After all... however much is done to protect the Prince... | Open Subtitles | فبعد كل شيء يجب حماية الامير مهما كلف الامر |