Accordingly, developed and developing countries must join efforts in order to promote the transfer of technology to developing countries. | UN | ولذلك يجب على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تعمل معا بغية تشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Least developed countries must, for example, continue to improve their institutions and strengthen the rule of law. | UN | يجب على البلدان الأقل نموا، على سبيل المثال، أن تواصل تحسين مؤسساتها وتعزيز سيادة القانون. |
In this context, countries must better use all means of action at their disposal. | UN | في هذا السياق، يجب على البلدان أن تحسن استخدام جميع وسائل العمل المتاحة لها. |
In that context, developed countries should demonstrate the flexibility and political will needed to conclude the Doha Round, and major developed countries should reduce or remove their agricultural subsidies. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على البلدان متقدمة النمو إظهار المرونة والإرادة السياسية اللازمة لاختتام جولة الدوحة، وينبغي أن تخفض البلدان متقدمة النمو إعاناتها الزراعية أو إزالتها. |
(iv) Receiving countries need to take into account the development impact of the recruitment of qualified human resources from developing countries with limited human capital. | UN | ' 4` يجب على البلدان المستقبلة أن تأخذ في الاعتبار الأثر الإنمائي لتوظيف الموارد البشرية المؤهلة من البلدان النامية ذات رأس المال البشري المحدود. |
To be eligible for high-risk area (epidemiological) self-sustainment, troop/police contributors must provide medical supplies, chemoprophylaxis and preventive health measures in areas with a high incidence of endemic infectious disease, for which there is no vaccine. | UN | يجب على البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لكي تكون مؤهلة لتحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)، القيام بتوفير الإمدادات الطبية والوقاية الكيميائية والتدابير الصحية الوقائية في المناطق التي يزيد فيها معدل الإصابة بالأمراض المعدية المتوطنة ولا يوجد لقاح مضاد لها. |
Industrialized countries must assume and fulfil the commitment to significantly reduce their carbon emissions. | UN | يجب على البلدان الصناعية أن تلتزم بخفض انبعاثاتها الكربونية بصورة كبيرة وأن تفي بذلك الالتزام. |
Developed countries must fulfil their commitments to Africa. | UN | كما يجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها تجاه أفريقيا. |
In order to move forward on this matter, countries must stop hiding behind each other. | UN | وبغية تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة، يجب على البلدان التوقف عن الاختباء وراء بعضها بعضا. |
Moreover, developed countries must meet their official development aid commitments to fight poverty. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لمكافحة الفقر. |
To that end, the developed countries must make greater commitments and establish specific and binding targets to reduce greenhouse gas emissions. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب على البلدان المتقدمة تقديم التزامات أكبر ووضع أهداف محددة وملزمة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
The role of trade was also indispensable for development and developed countries must therefore show the political will to conclude the stalled Doha Round. | UN | وقال إن دور التجارة لا غنى عنه أيضاً للتنمية، ولهذا يجب على البلدان المتقدمة أن تظهر الإرادة السياسية لاختتام جولة الدوحة المتعثرة. |
But developing countries must also live up to their responsibilities. | UN | ولكن يجب على البلدان النامية أن ترتقي إلى مستوى مسؤولياتها أيضا. |
The beneficiary countries must also do their part. | UN | كما يجب على البلدان المستفيدة أن تؤدي دورها. |
Developing countries must also put in place credible policies and a legal framework to preserve the environment and natural resources. | UN | كما يجب على البلدان النامية أن تضع موضع التنفيذ سياسات موثوقة وإطاراً قانونيا لصيانة البيئة والموارد الطبيعية. |
Donor countries should also fulfil their pledges to UNIFEM. | UN | كما يجب على البلدان المانحة الوفاء بتعهداتها لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Therefore, African countries should adopt a careful and gradual approach to trade liberalization to ensure that it does not erode the fiscal base. | UN | لذلك يجب على البلدان الأفريقية إتباع نهج يتسم بالحرص والتدرج إزاء تحرير التجارة لضمان ألا يؤدي ذلك إلى تقويض القاعدة الضريبية. |
With so many emerging options for census-taking, countries need to be mindful of their goals, capabilities and funding when deciding on an approach. | UN | وفي ظل الخيارات الكثيرة الناشئة لإجراء التعدادات، يجب على البلدان أن تكون واعية لأهدافها وقدراتها ومسائل التمويل عند البت في اتباع نهج ما. |
Developed countries need to provide enhanced market access to products of special interest to landlocked developing countries and transit developing countries. | UN | يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تحسن فرص وصول منتوجات المصالح الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية إلى أسواقها. |
To be eligible for high-risk area (epidemiological) self-sustainment, troop/police contributors must provide medical supplies, chemoprophylaxis and preventive health measures in areas with a high incidence of endemic infectious disease, for which there is no vaccine. | UN | يجب على البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة، لكي تكون مؤهلة لتحقيق الاكتفاء الذاتي بالمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)، القيام بتوفير الإمدادات الطبية والوقاية الكيميائية والتدابير الصحية الوقائية في المناطق ذات معدل الإصابة العالي بالأمراض المعدية المتوطنة التي لا يوجد لقاح مضاد لها. |
In particular, it was stressed that in order to benefit from FDI attracted in part by the provision of investment incentives, host countries needed to pay attention to the strengthening of domestic capabilities. | UN | وشدد الخبراء بصفة خاصة على أنه من أجل الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المجتذب في جزء منه بتوفير حوافز استثمارية، يجب على البلدان المضيفة أن تولي عناية إلى تعزيز القدرات المحلية. |
While voluntary, participating countries had to meet accountability criteria. | UN | ورغم أن المبادرة طوعية، يجب على البلدان استيفاء معايير المساءلة. |
56. Furthermore, countries have to devise a strategy on how to deal with flight capital. | UN | 56 - وعلاوة على ذلك، يجب على البلدان استحداث استراتيجية بشأن كيفية التعامل مع مسألة هروب رؤوس الأموال. |