The Strategy has already raised $136 million from donors, which is being used for stabilization activities. | UN | وقد جمعت الاستراتيجية بالفعل مبلغ 136 مليون دولار من الجهات المانحة يجري استخدامه لأنشطة تحقيق الاستقرار. |
UNICEF also participated in the resident coordinator competency assessment task force which developed a competency model that is being used for the resident coordinator selection process. | UN | كذلك شاركت اليونيسيف في فرقة العمل المعنية بتقدير كفاءة المنسقين المقيمين والتي قامت بوضع نموذج للكفاءة يجري استخدامه في عملية اختيار المنسقين المقيمين. |
There is yet another element of jurisdiction that offers us a strong option which is being used with increasing frequency and which strengthens the role of the Court. | UN | وهناك عنصر آخر في موضوع الولاية يوفــــر لنا خيارا قويا يجري استخدامه بتواتر متزايد، ويعزز دور المحكمة. |
A similar model was being used to create a similar facility in Liberia, for which donor support was expected. | UN | وهناك نموذج مماثل يجري استخدامه لإنشاء مرفق مماثل في ليبريا، يتوقع أن يتلقى دعما من الجهات المانحة. |
With most children in part-time care, each place is used by 1.8 children. | UN | وفي ضوء وجود غالبية الأطفال في إطار الرعاية جزءا من الوقت، يلاحظ أن كل مكان يجري استخدامه من قبل 1.8 من الأطفال. |
It is supplemented by a construction manual which is being used in training seminars and issued together with housing development applications. | UN | وهذا الفيلم يكمله دليل للبناء يجري استخدامه في الحلقات الدراسية التدريبية ويوزع مع طلبات إنشاء المساكن. |
As for the Central Emergency Revolving Fund, we are pleased to see that it is being used increasingly. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي للطوارئ، يسرنا أن نرى أنه يجري استخدامه على نحو متزايــد. |
Therefore, Austria developed the human rights education manual " Understanding Human Rights " , which has been translated into 14 languages and is being used widely all over the world. | UN | ولذلك، وضعت النمسا دليل التثقيف في مجال حقوق الإنسان بعنوان ' ' فهم حقوق الإنسان`` الذي ترجم إلى 14 لغة، والذي يجري استخدامه على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم. |
Italy is also funding two conservation projects in Hisham’s Palace in Jericho and Norwegian funding is being used to train Palestinian specialists in the conservation and restoration of cultural heritage. | UN | وتقوم إيطاليا كذلك بتمويل مشروعين للحفظ في قصر هشام بأريحا، في حين أن التمويل النرويجي يجري استخدامه في تدريب الفلسطينيين على حفظ وإصلاح التراث الثقافي. |
In case of doubt as to whether an object which is normally dedicated to civilian purposes, such as a place of worship, a house or other dwelling or a school, is being used to make an effective contribution to military action, it shall be presumed not to be so used; or | UN | وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية. كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة. يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية. يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛ |
223. In the public service, the CSC has devised a performance evaluation system that is being used as a standard instrument for measuring job performance. | UN | 223- ففي مجال الخدمة العامة، وضعت لجنة الخدمة المدنية نظاماً لتقييم الأداء يجري استخدامه بوصفه أداة معيارية لقياس الأداء الوظيفي. |
The Government of Norway has contributed $10 million to a UNDP trust fund which is being used to support the national governance programmes being formulated in Cameroon, Ethiopia, Mali, Senegal, Sierra Leone and Swaziland. | UN | وقد أسهمت حكومة النرويج بمبلغ ١٠ مليون دولار في صندوق استئماني تابع للبرنامج اﻹنمائي يجري استخدامه في الوقت الراهن لدعم البرامج الوطنية المتعلقة بشؤون الحكم، والتي تجري صياغتها في إثيوبيا والسنغال وسوازيلند وسيراليون ومالي. |
Under article 19 of the Act, the following actions are permitted without the consent of the author or copyright owner and without payment of royalties, provided the name of the author whose work is being used is cited and the source of the information in question is stated: | UN | 402- بموجب المادة 19 من القانون مسموح، دون الحاجة لموافقة المؤلف أو مالك حقوق الطبع ودون دفع إتاوات، وبشرط ذكر اسم مؤلف المصنف الذي يجري استخدامه والإشارة إلى مصدر المعلومات المعنية، بما يلي: |
(d) CPC is being used as the basis for international trade in services classification and negotiations. | UN | )د( إن التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات يجري استخدامه كأساس للتجارة الدولية في تصنيف الخدمات والمفاوضات المتعلقة بها. |
In case of doubt as to whether an object which is normally dedicated to civilian purposes, such as a place of worship, a house or other dwelling or a school, is being used to make an effective contribution to military action, it shall be presumed not to be so used; or | UN | وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة، يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يُستخدم على ذلك النحو؛ |
35. In Sierra Leone, UNFPA supported the country in conducting the census, the analysis of which includes a monograph on urbanization and migration that is being used, along with other modules, for development planning. | UN | 35 - وفي سيراليون، قدم الصندوق دعما للبلد في إجراء تعداد السكان، وتضمن تحليل التعداد كتابا متخصصا عن التوسع الحضري والهجرة يجري استخدامه مع دراسات أخرى في تخطيط التنمية. |
A Victims Trust Fund established in December 2009 has so far, attracted only $25,000, which is being used to provide emergency medical support to victims. | UN | ولم يجمع الصندوق الاستئماني للضحايا الذي أنشئ في كانون الأول/ديسمبر 2009 سوى 000 25 دولار حتى الآن، وهو مبلغ يجري استخدامه حاليا لتوفير الدعم في حالات الطوارئ الطبية للضحايا. |
Her own Ministry of Women and Children Affairs had developed a consciousness-raising model for the training of police and judges that was being used in the Judges Academy. | UN | وقامت وزارتها، وهــــي وزارة شؤون المرأة والطفل، بوضع نموذج للتوعية لتدريب رجال الشرطة والقضاء يجري استخدامه في أكاديمية القضــــاء. |
New crops were being introduced and biotechnology was being used to optimize the value of traditional crops, such as sugar cane and sorghum, now being used in the production of ethanol, a new and renewable source of energy. | UN | ويجري إدخال محاصيل جديدة كما يجري استخدام التكنولوجيا الأحيائية لزيادة قيمة المحاصيل التقليدية مثل سكر القصب والسرغوم، الذي يجري استخدامه في انتاج الإيثانول، وهو أحد المصادر الجديدة للطاقة المتجددة. |
Tunisia noted that it had created a National Solidarity Fund 26-26, which was being used to confront the causes that fostered the birth and development of the phenomenon of terrorism, such as poverty and misery. | UN | 15- وأفادت تونس بأنها أنشأت صندوقا للتضامن الوطني 26-26، يجري استخدامه لمواجهة الأسباب التي شجعت على نشوء ظاهرة الإرهاب وتناميها، كالفقر والبؤس. |
A C6-fluortelomer is used as a substitute and may be effective. | UN | وهناك فلوروتيلومر سداسي الكربون يجري استخدامه كبديل ويمكن أن يكون هذا المركب فعالاً. |