ويكيبيديا

    "يجري النظر فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under consideration
        
    • being considered
        
    • be considered
        
    • for consideration
        
    • consideration would
        
    • considered by
        
    Turning to women's land rights, she said that a draft bill on property rights was under consideration. UN وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه.
    It is not the procedural but the material side of classifying actions violating human rights that is under consideration here. UN فما يجري النظر فيه هنا ليس الجانب الاجرائي وإنما الجانب الموضوعي لتصنيف اﻷفعال التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    It was noted that that approach was currently under consideration in one country that was reforming its insolvency law. UN ولوحظ أن هذا النهج يجري النظر فيه حاليا في بلد واحد يجري إصلاحا لقانون الإعسار الخاص به.
    Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered. UN ولقد نظرنا في السابق في هذا الخيار المتمثل في احتلال القطاع ولا يزال يجري النظر فيه.
    They also referred to the preferential measures developed by ICAO as a model to be considered for facilitating the implementation of reforms. UN وأشاروا كذلك إلى التدابير التفضيلية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولية كنموذج يجري النظر فيه من أجل تسهيل تنفيذ الإصلاحات.
    Subsequently, the co-chair of the contact group presented a conference room paper setting out a draft decision on the matter, which the parties approved for consideration and adoption during the high-level segment. UN وعقب ذلك، قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشروع مقرر بشأن هذه المسألة وأقرت الأطراف أن يجري النظر فيه واعتماده في الجزء الرفيع المستوى.
    It also contributed input to influence a land bill under consideration in Kenya. UN كما ساهمت بمدخلات للتأثير على صيغة مشروع قانون للأرض يجري النظر فيه في كينيا.
    Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the draft law that is currently under consideration. UN ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً.
    The accused filed a motion for provisional release, which is currently under consideration. UN وقد تقدم المتهم بطلب للإفراج المؤقت عنه، يجري النظر فيه حاليا.
    It was not appropriate in the draft text currently under consideration. UN ولم يقتضِ الأمر ذلك في مشروع النص الذي يجري النظر فيه حاليا.
    A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. UN وقدمت لجنة أنشئت لدراسة إعطاء اللغات اﻷصلية الصفة الرسمية اقتراحا يجري النظر فيه حاليا.
    Unless that happens, the work currently under consideration will remain half unfinished. UN بدون ذلك، لن يكون مجموع العمل الذي يجري النظر فيه حاليا قد أنجز إلا بصورة منقوصة.
    Requirements in this regard will be included in a revised recognition agreement, which is currently under consideration. UN وستدرج المتطلبات المتعلقة بذلك في اتفاق الاعتراف المنقح الذي يجري النظر فيه اﻵن.
    ∙ UNIDO technical capacity for supporting activities, using national execution modality, under consideration UN قدرة اليونيدو التقنية على دعم ما يجري النظر فيه من أنشطة باستخدام طريقة التنفيذ الوطني
    It is essential for the situation of the rights of indigenous peoples to be included also in the universal periodic review currently under consideration. UN ومن الضروري كذلك إدراج حالة حقوق الشعوب الأصلية في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجري النظر فيه حالياً.
    The Committee also urges the State party to ensure that the rights of the child are incorporated into the new Constitution currently under consideration. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج حقوق الطفل في الدستور الجديد الذي يجري النظر فيه حالياً.
    Other legislation had also been adopted or was being considered to address the problem of discrimination against women. UN وأشارت إلى أن تشريعاً آخر لمعالجة مشكلة التمييز ضد المرأة قد اعتُمد أيضاً أو أنه يجري النظر فيه.
    The stationing of weapons in space is being considered in the United States. UN ووضع الأسلحة في الفضاء الخارجي يجري النظر فيه في الولايات المتحدة.
    Those consultations are now linked to the issues of institutional reform being considered in preparation for the September Summit. UN وترتبط هذه المشاورات بقضايا الإصلاح المؤسسي الذي يجري النظر فيه تحضيرا لمؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر.
    Moreover, the report was received on the day it was scheduled to be considered. UN وعلاوة على ذلك، ورد التقرير في اليوم الذي كان من المقرر أن يجري النظر فيه.
    The Platform for Action to be considered by the Conference should indicate appropriate measures for instilling more self-confidence in women. UN إن برنامج العمل الذي سوف يجري النظر فيه في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ينبغي أن يوضح التدابير الواجب اتخاذها للسماح للمرأة بالحصول على مزيد من الثقة في نفسها.
    Further grant requests, for consideration at the next session of the Board, may also be submitted by 30 November. UN وبإمكانهم أيضاً تقديم طلب جديد قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر للحصول على إعانة لكي يجري النظر فيه خلال دورة المجلس اللاحقة.
    It should be recalled that a reform currently under consideration would impose a more severe penalty for such offences. UN وينبغي التذكير بأن إصلاحاً يجري النظر فيه سيفرض عقوبة أشد على جرائم من هذا النوع.
    Canada had come up with a concrete proposal in that regard, which was currently being considered by his Government. UN وتقدمت كندا باقتراح عملي في هذا الصدد يجري النظر فيه حاليا من قبل حكومته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد