Turning to women's land rights, she said that a draft bill on property rights was under consideration. | UN | وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه. |
It is not the procedural but the material side of classifying actions violating human rights that is under consideration here. | UN | فما يجري النظر فيه هنا ليس الجانب الاجرائي وإنما الجانب الموضوعي لتصنيف اﻷفعال التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
It was noted that that approach was currently under consideration in one country that was reforming its insolvency law. | UN | ولوحظ أن هذا النهج يجري النظر فيه حاليا في بلد واحد يجري إصلاحا لقانون الإعسار الخاص به. |
Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered. | UN | ولقد نظرنا في السابق في هذا الخيار المتمثل في احتلال القطاع ولا يزال يجري النظر فيه. |
They also referred to the preferential measures developed by ICAO as a model to be considered for facilitating the implementation of reforms. | UN | وأشاروا كذلك إلى التدابير التفضيلية التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولية كنموذج يجري النظر فيه من أجل تسهيل تنفيذ الإصلاحات. |
Subsequently, the co-chair of the contact group presented a conference room paper setting out a draft decision on the matter, which the parties approved for consideration and adoption during the high-level segment. | UN | وعقب ذلك، قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشروع مقرر بشأن هذه المسألة وأقرت الأطراف أن يجري النظر فيه واعتماده في الجزء الرفيع المستوى. |
It also contributed input to influence a land bill under consideration in Kenya. | UN | كما ساهمت بمدخلات للتأثير على صيغة مشروع قانون للأرض يجري النظر فيه في كينيا. |
Further to that mission, OHCHR provided legal advice on the draft law that is currently under consideration. | UN | ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً. |
The accused filed a motion for provisional release, which is currently under consideration. | UN | وقد تقدم المتهم بطلب للإفراج المؤقت عنه، يجري النظر فيه حاليا. |
It was not appropriate in the draft text currently under consideration. | UN | ولم يقتضِ الأمر ذلك في مشروع النص الذي يجري النظر فيه حاليا. |
A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. | UN | وقدمت لجنة أنشئت لدراسة إعطاء اللغات اﻷصلية الصفة الرسمية اقتراحا يجري النظر فيه حاليا. |
Unless that happens, the work currently under consideration will remain half unfinished. | UN | بدون ذلك، لن يكون مجموع العمل الذي يجري النظر فيه حاليا قد أنجز إلا بصورة منقوصة. |
Requirements in this regard will be included in a revised recognition agreement, which is currently under consideration. | UN | وستدرج المتطلبات المتعلقة بذلك في اتفاق الاعتراف المنقح الذي يجري النظر فيه اﻵن. |
∙ UNIDO technical capacity for supporting activities, using national execution modality, under consideration | UN | قدرة اليونيدو التقنية على دعم ما يجري النظر فيه من أنشطة باستخدام طريقة التنفيذ الوطني |
It is essential for the situation of the rights of indigenous peoples to be included also in the universal periodic review currently under consideration. | UN | ومن الضروري كذلك إدراج حالة حقوق الشعوب الأصلية في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجري النظر فيه حالياً. |
The Committee also urges the State party to ensure that the rights of the child are incorporated into the new Constitution currently under consideration. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج حقوق الطفل في الدستور الجديد الذي يجري النظر فيه حالياً. |
Other legislation had also been adopted or was being considered to address the problem of discrimination against women. | UN | وأشارت إلى أن تشريعاً آخر لمعالجة مشكلة التمييز ضد المرأة قد اعتُمد أيضاً أو أنه يجري النظر فيه. |
The stationing of weapons in space is being considered in the United States. | UN | ووضع الأسلحة في الفضاء الخارجي يجري النظر فيه في الولايات المتحدة. |
Those consultations are now linked to the issues of institutional reform being considered in preparation for the September Summit. | UN | وترتبط هذه المشاورات بقضايا الإصلاح المؤسسي الذي يجري النظر فيه تحضيرا لمؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر. |
Moreover, the report was received on the day it was scheduled to be considered. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد التقرير في اليوم الذي كان من المقرر أن يجري النظر فيه. |
The Platform for Action to be considered by the Conference should indicate appropriate measures for instilling more self-confidence in women. | UN | إن برنامج العمل الذي سوف يجري النظر فيه في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ينبغي أن يوضح التدابير الواجب اتخاذها للسماح للمرأة بالحصول على مزيد من الثقة في نفسها. |
Further grant requests, for consideration at the next session of the Board, may also be submitted by 30 November. | UN | وبإمكانهم أيضاً تقديم طلب جديد قبل 30 تشرين الثاني/نوفمبر للحصول على إعانة لكي يجري النظر فيه خلال دورة المجلس اللاحقة. |
It should be recalled that a reform currently under consideration would impose a more severe penalty for such offences. | UN | وينبغي التذكير بأن إصلاحاً يجري النظر فيه سيفرض عقوبة أشد على جرائم من هذا النوع. |
Canada had come up with a concrete proposal in that regard, which was currently being considered by his Government. | UN | وتقدمت كندا باقتراح عملي في هذا الصدد يجري النظر فيه حاليا من قبل حكومته. |